Además de: tuvieron varios percances sobre los previstos.
En outre : avait plusieurs mésaventures sur le projet.
Aproximadamente, cerca de: vendré sobre las diez; habrá sobre unos doscientos invitados.
Environ: Je viendrai à une dizaine; il y aura environ deux cents invités.
Cerca de otra cosa, con más altura que ella y dominándola: la torre destacaba sobre la ciudad.
Près de quelque chose d’autre, plus haut qu’elle et la maîtrisant: la tour se démarquée au-dessus de la ville.
Con dominio y superioridad: sobre él solo está el presidente.
Avec domination et supériorité: seul le président est sur lui.
A o hacia: avanzaron sobre el enemigo.
A ou vers: avancé sur l’ennemi.
Introduce el complemento de los nombres que significan 'carga','impuesto' o 'gravamen': impuesto sobre las personas físicas.
Entrez le supplément de noms signifiant « charge », « impôt » ou « impôt » : taxe sur les personnes physiques.
Precedida y seguida de un mismo sustantivo, denota idea de reiteración o acumulación: robo sobre robo.
Précédé et suivi du même nom, il dénote l’idée de répétition ou d’accumulation : vol de vol.
m. Envoltorio, por lo común de papel, en que se introduce una carta, comunicación, tarjeta, etc., para entregarla o enviarla por correo: escribió en el sobre el nombre del destinatario.
m. Emballage, généralement papier, dans lequel une lettre, communication, carte, etc. est insérée, à livrer ou à envoyer par la poste : écrit sur l’enveloppe le nom du destinataire.
Lo que se escribe en dicha cubierta o envoltorio: te falta el sobre del remite.
Ce qui est écrit sur cette couverture ou emballage: vous manquez l’enveloppe de la mission.
Cubierta o envoltorio parecido empleado para usos muy distintos: un sobre de té.
Couvercle ou emballage similaire utilisé pour des usages très différents : une enveloppe de thé.
col. Cama, piltra: me voy al sobre a dormir la siesta.
chou. Lit, piltra: Je vais à l’enveloppe pour faire une sieste.
amer. Bolso de mujer, cartera: la señora guardó las llaves en el sobre.
Amer, c’est lui. Sac à main de femme, sac à main : la dame gardait les clés dans l’enveloppe.
intr. Haber más de lo que se necesita para una cosa: con este papel sobra para envolver los dos regalos.
Intr. Il n’y a pas grand-chose à faire qu’il n’en faut pour une chose : il reste ce papier pour envelopper les deux cadeaux.
Quedar parte de una cosa tras haber consumido o usado lo que se necesitaba: me han sobrado veinte duros.
Faire partie d’une chose après avoir consommé ou utilisé ce qui était nécessaire: j’ai eu vingt assez dur.
Estar de sobra, ser alguien o algo innecesario o mal recibido: tu sarcasmo sobra; creo que tú sobrabas en esta cita.
Pour être trop, pour être quelqu’un ou quelque chose d’inutile ou mal reçu: votre sarcasme est laissé plus; Je pense que tu étais encore à ce rendez-vous.
tr. amer. Burlarse de una persona de manera insolente: sobró al pobre tonto con sus comentarios.
Tr. Amer, c’est lui. Se moquant d’une personne insolente: il a laissé le pauvre fou avec ses commentaires.
pref. de verbos y sustantivos que significa 'superposición' o 'adición': sobresueldo, sobrearco;'intensificación': sobrealimentación, sobrehumano;'repetición': sobrearar, o 'acción repentina': sobresaltar.
Pref. verbes et noms signifiant « superposition » ou « addition » : surdimensionnés, généraux; intensification »: surfacturation, surhumain; répétition » : overaring, ou « sudden action » : exceller.