sirven-servir: Bedeutung, Definitionen und Übersetzungen

Spanisch-Wörterbuch%dictionary_xs%Französisch

Was heißt sirven?sirven heißt servir

Was heißt servir?

  • tr. Trabajar para alguien como criado o sirviente. También intr.: le conozco porque sirvió en mi casa.
    tr. Travailler pour quelqu’un comme serviteur. Aussi intr.: Je le connais parce qu’il a servi dans ma maison.
  • Trabajar para una persona o entidad: sirvió a esa empresa diez años. También intr.: sirvió en el ejército como sargento.
    Travailler pour une personne ou une entité: il a servi cette entreprise pendant dix ans. Aussi intr.: il a servi dans l’armée en tant que sergent.
  • Atender al público en un restaurante, comercio, etc.: ¿me sirve la comida, por favor?
    Répondre au public dans un restaurant, un commerce, etc. : la nourriture me sert-elle, s’il vous plaît ?
  • Suministrar o repartir mercancías: ese almacén sirve a todas las tiendas del barrio. También prnl.
    Fournir ou distribuer des marchandises: cet entrepôt dessert tous les magasins du quartier. Aussi prnl.
  • Llenar el vaso o plato del que va a beber o comer. También prnl.: se sirvió más vino.
    Remplissez le verre ou le plat dont vous allez boire ou manger. Aussi prnl.: plus de vin a été servi.
  • Dar culto o adoración a Dios.
    Donner un culte ou un culte à Dieu.
  • intr. Ser algo o alguien apropiado para cierta tarea, actividad, etc.♦ Se construye con la prep. para: no sirve para nada; sirve para rallar el queso.
    intr. Etre quelque chose ou quelqu’un approprié pour une certaine tâche, activité, etc.♦ Il est construit avec la prép. pour: ne sert à rien; sert à râper le fromage.
  • Ayudar, trabajar para otro, aunque sea voluntariamente, haciendo lo que quiere o dispone: ¿en qué puedo servirte?
    Aider, travailler pour un autre, même volontairement, en faisant ce qu’il veut ou en a l’offre: à quoi puis-je vous servir?
  • Aprovechar, valer, ser de uso o utilidad: esta bolsa no sirve, está rota.
    Exploiter, valoir, être utile ou utile: ce sac ne sert à rien, il est cassé.
  • Asistir con un naipe del mismo palo: en el tute hay que servir.
    Assister avec une carte du même bâton: au tute il faut servir.
  • dep. Sacar la pelota en el tenis: servía para ganar cuando se lesionó.
    dep. Sortir la balle au tennis: il servait à gagner quand il s’est blessé.
  • prnl. Valerse de una persona o cosa para conseguir algo.♦ Se construye con la prep. de: se sirvió de sus contactos para enterarse de todo.
    prnl. Utiliser une personne ou une chose pour obtenir quelque chose, ♦ Il est construit avec la pré-. de: il a utilisé ses contacts pour tout savoir.
  • ir uno servido loc. irón. Tener ya bastante: con una vez que me roben ya voy servido.
    aller un servi loc. iron. Avoir assez: avec une fois volé, je vais déjà servir.
  • loc. En los juegos de naipes, no desear descartarse.♦ Irreg. Se conj. como pedir .
    loc. Dans les jeux de cartes, vous ne voulez pas vous exclure.♦ Irreg. Il se conj. comme demander .