sirven-servir: Bedeutung, Definitionen und Übersetzungen

Spanisch-Wörterbuch%dictionary_xs%Französisch

Was heißt sirven? sirven heißt servir

Was heißt servir?

  • tr. Trabajar para alguien como criado o sirviente. También intr.: le conozco porque sirvió en mi casa.

    tr. Travailler pour quelqu’un comme serviteur. Aussi intr.: Je le connais parce qu’il a servi dans ma maison.

  • Trabajar para una persona o entidad: sirvió a esa empresa diez años. También intr.: sirvió en el ejército como sargento.

    Travailler pour une personne ou une entité: il a servi cette entreprise pendant dix ans. Aussi intr.: il a servi dans l’armée en tant que sergent.

  • Atender al público en un restaurante, comercio, etc.: ¿me sirve la comida, por favor?

    Répondre au public dans un restaurant, un commerce, etc. : la nourriture me sert-elle, s’il vous plaît ?

  • Suministrar o repartir mercancías: ese almacén sirve a todas las tiendas del barrio. También prnl.

    Fournir ou distribuer des marchandises: cet entrepôt dessert tous les magasins du quartier. Aussi prnl.

  • Llenar el vaso o plato del que va a beber o comer. También prnl.: se sirvió más vino.

    Remplissez le verre ou le plat dont vous allez boire ou manger. Aussi prnl.: plus de vin a été servi.

  • Dar culto o adoración a Dios.

    Donner un culte ou un culte à Dieu.

  • intr. Ser algo o alguien apropiado para cierta tarea, actividad, etc.♦ Se construye con la prep. para: no sirve para nada; sirve para rallar el queso.

    intr. Etre quelque chose ou quelqu’un approprié pour une certaine tâche, activité, etc.♦ Il est construit avec la prép. pour: ne sert à rien; sert à râper le fromage.

  • Ayudar, trabajar para otro, aunque sea voluntariamente, haciendo lo que quiere o dispone: ¿en qué puedo servirte?

    Aider, travailler pour un autre, même volontairement, en faisant ce qu’il veut ou en a l’offre: à quoi puis-je vous servir?

  • Aprovechar, valer, ser de uso o utilidad: esta bolsa no sirve, está rota.

    Exploiter, valoir, être utile ou utile: ce sac ne sert à rien, il est cassé.

  • Asistir con un naipe del mismo palo: en el tute hay que servir.

    Assister avec une carte du même bâton: au tute il faut servir.

  • dep. Sacar la pelota en el tenis: servía para ganar cuando se lesionó.

    dep. Sortir la balle au tennis: il servait à gagner quand il s’est blessé.

  • prnl. Valerse de una persona o cosa para conseguir algo.♦ Se construye con la prep. de: se sirvió de sus contactos para enterarse de todo.

    prnl. Utiliser une personne ou une chose pour obtenir quelque chose, ♦ Il est construit avec la pré-. de: il a utilisé ses contacts pour tout savoir.

  • ir uno servido loc. irón. Tener ya bastante: con una vez que me roben ya voy servido.

    aller un servi loc. iron. Avoir assez: avec une fois volé, je vais déjà servir.

  • loc. En los juegos de naipes, no desear descartarse.♦ Irreg. Se conj. como pedir .

    loc. Dans les jeux de cartes, vous ne voulez pas vous exclure.♦ Irreg. Il se conj. comme demander .

Wörter suchen

Verbessern Sie Ihr Erlebnis