siente-se sentir: meaning, definitions and translations

Spanish dictionarySpanishFrench

What is siente?siente is se sentir

What is se sentir?

  • tr. Poner o colocar a uno de manera que quede apoyado y descansando sobre las nalgas: sienta al niño más derecho. También prnl.: me senté en el suelo.
    tr. Mettre ou placer un de manière à ce qu’il soit appuyé et reposant sur les fesses: sentez l’enfant le plus droit. Aussi prnl.: je me suis assis sur le sol.
  • Establecer las bases o los fundamentos de una teoría, una doctrina, etc.: sentar un precedente.
    Établir les fondements ou les fondements d’une théorie, d’une doctrine, etc. : créer un précédent.
  • Dejar una cosa asegurada o ajustada: sentar una costura. También intr.
    Laissez une chose attachée ou serrée: asseyez-vous une couture. Aussi intr.
  • intr. col. Hacer algo provecho o daño.♦ Se construye con los advs. bien o mal: le ha sentado mal la comida.
    Colonel Intr. Faire quelque chose de bien ou de mal. Il est construit avec des advs. ♦ Bon ou mauvais: la nourriture a mal sié.
  • col. Agradar o molestar a uno una cosa.♦ Se construye con los advs. bien, mal y similares: le sentó fatal que no lo invitaras.
    chou. Pour plaire ou ennuyer une chose. Il est construit avec des advs. ♦ Bon, mauvais et autres : il lui était fatal que vous ne l’ayez pas invité.
  • Cuadrar, convenir, resultar adecuada una cosa para otra: te sienta mejor el pelo recogido.
    Quadraturer, accepter, convenir d’une chose à une autre: vos cheveux se sentent mieux attachés.
  • prnl. Posarse un líquido: los posos del caldo se sentaron en el fondo del tazón. También prnl.♦ Irreg. Se conj. como acertar .
    PRNL. Déposer un liquide: Le bouillon était assis au fond du bol. Aussi prnl. Irreg. ♦ C’est conj. Comment bien faire les choses.
  • m. Sentimiento: un sentir pesaroso e indignado.
    m. Sentiment : un sentiment de tristesse et d’indignation.
  • Opinión, parecer: soy de tu mismo sentir.
    Opinion, semble-t-il: Je suis de votre propre sentiment.
  • tr. Experimentar o percibir sensaciones producidas por causas externas o internas a través de los sentidos: sintió la suavidad de la seda; sentir vibraciones.
    Tr. Éprouver ou percevoir des sensations produites par des causes externes ou internes à travers les sens: ressenti la douceur de la soie; ressentir des vibrations.
  • Oír, percibir por el oído: sentí que abrían la puerta.
    Entendre, percevoir à l’oreille : j’ai senti qu’ils ouvraient la porte.
  • Experimentar una impresión, placer o dolor corporal: no siento las piernas; sentir frío.
    Éprouver une impression, un plaisir ou une douleur corporelle : je ne sens pas mes jambes; Sensation de froid.
  • Experimentar una impresión o un sentimiento: sentir amor; siente que le rechazan.
    Éprouver une impression ou un sentiment: ressentir de l’amour; Il se sent rejeté.
  • Lamentar, compadecerse: sientes su ausencia; sienten que no puedas venir.
    Regret, compassion : on sent son absence ; Ils sentent que vous ne pouvez pas venir.
  • Intuir, barruntar, presentir: siento que nos llevaremos bien.
    Intuit, barruntar, sentiment : je sens que nous allons nous entendre.
  • Juzgar, opinar: digo lo que siento.
    Juger, donner un avis : je dis ce que je ressens.
  • prnl. Notarse, hallarse en determinado estado.♦ Se usa seguido de algunos adjetivos: me siento cansado.
    PRNL. Être remarqué, être dans un certain état. Il est utilisé suivi de quelques adjectifs: Je me sens fatigué. ♦
  • Considerarse, reconocerse: sentirse muy obligado.
    Considérez-vous, reconnaissez-vous : sentez-vous très obligé.
  • sin sentir loc. adv. Inadvertidamente, sin darse cuenta de ello: leí la novela sin sentir, en una sola tarde.♦ Irreg. Véase conj. modelo.
    Sans se sentir loc. ADV. Par inadvertance, sans m’en rendre compte : j’ai lu le roman sans ressentir, en un seul après-midi. Irreg. ♦ Voir conj. modèle.