santa-Santa: znaczenie, definicje i tłumaczenia

Hiszpański słownik/%dictionary_xs%Francuski

Co jest santa? santa jest Santa

Co jest Santa?

  • adj. Perfecto y libre de toda culpa: santa María.

    Adj. Parfait et libre de toute culpabilité: Sainte Marie.

  • Canonizado por la Iglesia: santo Tomás de Aquino. También s.

    Canonisé par l’Église: Saint Thomas d’Aquin. C’est aussi s.

  • Bondadoso, de especial virtud, abnegación y ejemplo. También s.: tu jefa es un santa.

    Genre, de vertu particulière, d’abnégation et d’exemple. Aussi s.: votre patron est un saint.

  • [Semana] que sigue al Domingo de Ramos, y [día] de esta semana.♦ Se escribe con mayúscula: Semana Santa, Jueves Santo.

    [Semaine] qui suit le dimanche des Rameaux, et [jour] de cette semaine.♦ Écrit en majuscules: Pâques, Jeudi Saint.

  • [Cosa] de especial provecho o efectividad: hierba santa.

    [Chose] d’un bénéfice ou d’une efficacité particuliers: l’herbe sainte.

  • Sagrado, inviolable: no te metas con mi santa madre.

    Sacré, inviolable: ne plaisante pas avec ma sainte mère.

  • Con ciertos sustantivos, encarece el significado de estos: esperó todo el santo día.

    Avec certains noms, il rend le sens de ceux-ci plus chers: il a attendu toute la saint journée.

  • m. Imagen de un santo: rezó ante el santo patrón de su pueblo.

    m. Image d’un saint: il pria devant le saint patron de son peuple.

  • Respecto de una persona, festividad del santo cuyo nombre lleva: en su casa celebran los santos.

    Concernant une personne, fête du saint dont il porte le nom: chez elle, les saints célèbrent.

  • santo y seña Contraseña que permite pasar por un puesto de guardia: ¡alto, santo y seña!

    saint et signe Mot de passe qui permet de passer par un poste de garde: grand, saint et signe!

  • a santo de qué loc. adv. Con qué motivo, a fin de qué, con qué pretexto: ¿a santo de qué sale usted de clase?

    à saint de ce loc. adv. Pour quelle raison, pour quoi, sous quel prétexte: à saint de quoi sortez-vous de classe?

  • desnudar a un santo para vestir a otro loc. col. Quitar algo de donde es preciso para colocarlo en otro lugar: quitar la lámpara del salón para ponerla en el dormitorio sin haber comprado otra para reponer la primera es desnudar a un santo para vestir a otro.

    déshabiller un saint pour habiller un autre loc. col. Enlever quelque chose de l’endroit où il est nécessaire de le placer ailleurs: enlever la lampe du salon pour la mettre dans la chambre sans en avoir acheté une autre pour reconstituer la première, c’est déshabiller un saint pour en habiller un autre.

  • írsele a uno el santo al cielo loc. col. Olvidársele algo, descuidarse: con tanto lío se me fue el santo al cielo y me olvidé de las compras.

    s’en prendre à un saint au ciel loc. Oubliez-lui quelque chose, négligez-vous: avec tant de désordre, j’ai été allé le saint au ciel et j’ai oublié le shopping.

  • llegar y besar el santo loc. Conseguir rápidamente lo que se pretende: conseguir las entradas fue cosa de llegar y besar el santo.

    arrivez et embrassez le saint loc. Obtenir rapidement ce qui est prévu: obtenir les billets était une question d’arriver et d’embrasser le saint.

  • quedarse para vestir santos loc. col. Quedarse soltero: a sus cincuenta años cree haberse quedado para vestir santos.

    rester pour habiller saints loc. col. Rester célibataire: la cinquantaine croit être restée pour habiller les saints.

Szukaj słów

Ulepsz swoje doświadczenie