Čo je queme? queme je brûler
Čo je brûler?
- tr. Abrasar o consumir con fuego: quemar un papel.
Tr. Brûler ou consommer avec le feu: brûler un papier.
- Calentar mucho una cosa.
Chauffez beaucoup une chose.
- Estropear un alimento por cocinarlo demasiado: has dejado quemar las lentejas.
Gâter un aliment en le faisant trop cuire : vous avez laissé les lentilles brûler.
- Secar una planta el excesivo calor o frío: la helada ha quemado la cosecha.
- Causar una sensación de ardor, especialmente en la boca, una cosa caliente, picante o urticante. También intr.: este aguardiente quema.
Provoquant une sensation de brûlure, en particulier dans la bouche, une chose chaude, épicée ou piquante. Aussi intr.: cette eau-de-vie brûle.
- Hacer señal, llaga o ampolla una cosa cáustica o muy caliente: quemó la mesa con ácido.
- Gastar o usar una cosa sin sacar provecho de ella: ha quemado toda la herencia en un mes.
- Producir el sol heridas en la piel: el sol le ha quemado la piel, ahora empezará a pelarse.
Produisez les plaies du soleil sur la peau: le soleil a brûlé votre peau, maintenant elle va commencer à peler.
- Impacientar o desazonar a uno: esta espera me está quemando. También prnl.
- amer. col. Descubrir el secreto de otra persona, poner en evidencia.
Amer. chou. Découvrez le secret de quelqu’un d’autre, exposez-le.
- amer. col. Matar a alguien con un arma de fuego.
Amer. chou. Tuer quelqu’un avec une arme à feu.
- intr. Estar demasiado caliente una cosa: la sopa quema.
- prnl. Producir heridas el fuego o algo caliente: se quemó con el aceite hirviendo.
- Desgastarse, desprestigiarse en el desempeño de una actividad: este cómico se ha quemado de tanto aparecer en televisión.
- Padecer o sentir mucho calor.
- Padecer la fuerza de una pasión o afecto: se quema de celos.
- Estar muy cerca de acertar o de hallar una cosa: se quemaba, pero no dio con ello.
Être très près de bien faire les choses ou de trouver quelque chose : ça a brûlé, mais ça ne l’a pas touché.