tr. Llevar, trasladar, conducir de un lugar o situación a otro: pasé de aprendiz a oficial en un año. También intr. y prnl.: pasarse al enemigo.
Tr. Conduire, se déplacer, conduire d’un endroit ou d’une situation à un autre : je suis passé d’apprenti à compagnon en un an. Aussi intr. et prnl.: aller à l’ennemi.
Cruzar de una parte a otra: pasar la frontera, un río.
Traverser d’une partie à l’autre : traverser la frontière, une rivière.
Introducir o extraer mercancías, especialmente de manera ilegal: pasar droga, contrabando.
Introduire ou extraire des marchandises, notamment illégalement: passage de drogue, contrebande.
Ir más allá de un punto, traspasarlo: pasar el límite, la raya, la frontera.
Allez au-delà d’un point, traversez-le : passez la limite, la ligne, la frontière.
Enviar, transmitir: pasar información.
Envoyer, transmettre : transmettre des informations.
Dar, transferir o entregar algo a alguien: te pasaré esos libros mañana.
Donner, transférer ou donner quelque chose à quelqu’un : je vous transmettrai ces livres demain.
Estar en un lugar o en cierta situación durante un tiempo: pasó el verano en la playa.
Être dans un endroit ou dans une certaine situation pendant un certain temps: passé l’été sur la plage.
Superar, exceder: pasar una prueba.
Surmonter, dépasser : réussir un test.
Sufrir, padecer: pasar una enfermedad.
Souffrance, souffrance : transmettre une maladie.
Tolerar o permitir: ya te he pasado muchas faenas.
Tolérer ou permettre: je vous ai déjà passé de nombreuses tâches.
Tragar comida o bebida: no puedo pasar esta carne tan seca.
Avaler de la nourriture ou des boissons: Je ne peux pas passer cette viande si sèche.
Llevar una cosa por encima de otra, de modo que la vaya tocando: pasar la fregona al suelo.
Portez une chose sur une autre, de sorte que vous la touchez: passez la vadrouille au sol.
Introducir, meter una cosa por el hueco de otra.♦ Se construye con la prep. por: pasar el hilo por la aguja.
Introduire, mettre une chose à travers le trou d’une autre. Il est construit avec de la préparation. ♦ Par : Passez le fil à travers l’aiguille.
Colar, cribar, tamizar: pasar por el cedazo.
Filtre, écran, tamis : passez à travers le tamis.
Proyectar una película cinematográfica: ¿qué película pasan esta noche?
Projection d’un film cinématographique : quel film se passe ce soir ?
dep. Entregar un jugador el balón a otro.
Dep. Donnez le ballon à un joueur.
Transcribir.♦ Se construye con la prep. a: pasar a limpio, a máquina un texto.
Transcrire. Il est construit avec de la préparation. ♦ R : Tapez, tapez un texte.
Correr sucesivamente los elementos de una serie: pasar las páginas de un libro.
Exécutez successivement les éléments d’une série : tourner les pages d’un livre.
intr. Transitar por un lugar, entrar en él o atravesarlo: pasar al interior.
Intr. Pour traverser un lieu, y entrer ou le traverser: passer à l’intérieur.
Cesar, acabarse algo: pasó el enfado. También prnl.: ¿se te ha pasado el dolor?
Arrêtez, finissez quelque chose : la colère est passée. Aussi prnl.: Avez-vous manqué la douleur?
Con referencia al tiempo, ocuparlo: pasamos la tarde charlando.
En ce qui concerne le temps, occupez-le : nous passons l’après-midi à discuter.
Experimentar una situación.♦ Se construye con la prep. por: la economía pasa por un mal momento.
Faites l’expérience d’une situation. Il est construit avec la préparation. ♦ Par : L’économie traverse une mauvaise période.
Ser tenido, ser considerado por algo.♦ Se construye con la prep. por seguida de un calificativo: pasa por tonto.
Être tenu, être considéré pour quelque chose. Il est construit avec de la préparation. ♦ Suivi d’un qualificatif : passe pour idiot.
Con la prep. sin y algunos nombres, no necesitar lo significado por ellos: pasamos sin coche. También prnl.
Avec préparation. Sans et quelques noms, n’ont pas besoin de ce qu’ils signifient: nous sommes passés sans voiture. Aussi prnl.
col. No intervenir en algo o mostrar desinterés: paso de discusiones.
chou. N’intervenez pas dans quelque chose ou ne montrez pas de désintérêt : étape des discussions.