Presumido, vanidoso: se puso hueco al oír tus elogios.
Suffisant, vain: il est resté creux quand il a entendu vos louanges.
Que tiene sonido retumbante y profundo: voz hueca.
Cela a un grondement et un son profond: une voix creuse.
[Lenguaje o estilo] con que se expresan conceptos vanos o triviales con pedantería: sus cartas huecas nunca dicen nada interesante.
[Langage ou style] avec lequel des concepts vains ou triviaux sont exprimés avec pédanterie : leurs lettres creuses ne disent jamais rien d’intéressant.
Mullido y esponjoso: me gusta que la almohada quede hueca.
Moelleux et moelleux: J’aime que l’oreiller soit creux.
Que no se ajusta: arréglame el vestido porque queda muy hueco en la cintura.
Cela ne va pas: fixez la robe car elle est très creuse à la taille.
m. Cavidad: en ese hueco había una estatuilla.
m. Cavité : dans ce trou, il y avait une statuette.
Abertura en un muro: la lagartija se coló por un hueco.
Ouverture dans un mur: le lézard a glissé à travers un trou.
Intervalo de tiempo o lugar: si tengo un hueco intentaré atenderte.
Intervalle de temps ou de lieu: si j’ai un écart, j’essaierai de vous assister.
Empleo o puesto vacante: le buscó un hueco en su negocio.
Emploi ou poste vacant : vous cherchiez une place dans votre entreprise.