haremos-Nous allons faire: signification, définitions et traductions

Espagnol dictionnaire%dictionary_xs%Français

Qu'est-ce qu'un haremos?haremos est Nous allons faire

Qu'est-ce qu'un Nous allons faire?

  • tr. Producir, causar: hizo un ruido tremendo.
    tr. Produire, causer: fait un bruit énorme.
  • Fabricar, componer: hizo varias comedias.
    Fabrication, composition: il a fait plusieurs comédies.
  • Ejecutar. También prnl.: se hacía la manicura.
    Exécuter. Aussi prnl.: la manucure a été faite.
  • Con el pron. neutro lo, realizar la acción de un verbo ya enunciado:-¿me traerás el libro esta noche?-lo haré sin falta.
    Avec le pron. neutre, réaliser l’action d’un verbe déjà énoncé:-m’apporterez-vous le livre ce soir?-je le ferai sans faute.
  • Disponer, llevar a cabo: haremos un banquete para la boda.
    Disposer, effectuer: nous ferons un banquet pour le mariage.
  • Transformar, convertir: los desengaños le han hecho resentido.
    Transformer, convertir: les désengaños lui ont fait ressentiment.
  • Caber, contener o equivaler a una cantidad: cuatro vasos hacen un litro; dos y dos hacen cuatro.
    S’adapter, contenir ou équivaloir à une quantité: quatre verres font un litre; deux et deux font quatre.
  • Unido a ciertos nombres, expresa la acción de su raíz: hacer bobadas es "bobear".
    Attaché à certains noms, il exprime l’action de sa racine: faire des bêtises est
  • Suponer, creer: yo te hacía en Londres.
    Supposons, croyez: je vous faisais à Londres.
  • Representar una obra teatral, cinematográfica, etc.: hacen "La Celestina".
    Représenter une pièce de théâtre, cinématographique, etc.: ils font
  • Ejercitar los miembros, músculos, etc., para fomentar su desarrollo: hacer piernas, bíceps.
    Exercer les membres, les muscles, etc., pour favoriser leur développement: faire des jambes, des biceps.
  • Reducir una cosa a lo que significan los nombres a que va unido: hacer pedazos.
    Réduire une chose à ce que signifient les noms auxquels il est attaché : faire des morceaux.
  • Proveer, suministrar, facilitar. Más c. prnl.♦ Se construye con las preps. con o de: se hizo con la mayoría de los votos.
    Fournir, fournir, faciliter. Plus c. prnl.♦ Construit avec les preps. avec ou de: a été fait avec la majorité des voix.
  • Obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la oración subordinada que le siguen: le hizo venir; nos hizo que fuésemos.
    Forcer l’exécution de l’action que signifie l’infinitif ou la prière subordonnée qui le suit: lui a fait venir; nous a fait partir.
  • Habituar, acostumbrar. También prnl.: se hizo pronto al nuevo trabajo.
    Habituez-vous, habituez-vous. Aussi prnl.: le nouveau travail a été bientôt fait.
  • Interpretar un papel: hará de don Juan en la obra.
    Jouer un rôle: il jouera don Juan dans la pièce.
  • intr. Obrar, actuar, proceder: hace bien en no venir.
    intr. Agir, agir, procéder: il fait bien de ne pas venir.
  • Importar, convenir: esa cita no me hace.
    Importer, convenir: cette citation ne me fait pas.
  • Con algunos nombres de oficios, profesiones, etc., ejercerlos.♦ Se construye con la prep. de: hace de fiscal.
    Avec quelques noms de métiers, professions, etc., les exercer.♦ Il est construit avec la prep. de: fait de procureur.
  • Procurar que sucedan las acciones que significan los infinitivos que le siguen.♦ Se construye con la prep. por: hacer por venir.
    Veiller à ce que se produisent les actions que signifient les infinitifs qui le suivent, ♦ Il est construit avec la prep. par: faire pour venir.
  • Aparentar.♦ Se usa generalmente seguido del adv. como: hace como que no le importa.
    Parar.♦ Il est généralement utilisé suivi de l’adv. comme: fait comme s’il ne se souciait pas.
  • prnl. Crecer, aumentarse, desarrollarse para llegar al estado de perfección que cada cosa ha de tener: se hizo mayor.
    prnl. Grandir, s’accroître, se développer pour atteindre l’état de perfection que chaque chose doit avoir: il s’est agrandi.
  • Volverse, transformarse: se hizo millonario.
    Se retourner, se transformer : il est devenu millionnaire.
  • intr. impers. Fingir, aparentar: hacerse el tonto.
    intr. impers. Faire semblant, s’apercer: se faire l’imbécile.
  • Experimentarse el buen o mal tiempo: hace calor, frío, buen día.
    Vivre le beau ou le mauvais temps: il fait chaud, froid, bon jour.