hacerla-le rendent: betydning, definisjoner og oversettelser
Spansk ordbok%dictionary_xs%Fransk
Definisjoner
Oversettelser
Hva er hacerla?hacerla er le rendent
Hva er le rendent?
tr. Producir, causar: hizo un ruido tremendo.
Tr. Produire, causer : ça a fait énormément de bruit.
Fabricar, componer: hizo varias comedias.
Fabrication, composition: il a fait plusieurs comédies.
Ejecutar. También prnl.: se hacía la manicura.
Exécuter. Aussi prnl.: la manucure a été faite.
Con el pron. neutro lo, realizar la acción de un verbo ya enunciado:-¿me traerás el libro esta noche?-lo haré sin falta.
Avec la prone. Neutre, effectuez l’action d’un verbe déjà énoncé : -Voulez-vous m’apporter le livre ce soir ?-Je le ferai sans faute.
Disponer, llevar a cabo: haremos un banquete para la boda.
Organiser, réaliser: nous ferons un banquet pour le mariage.
Transformar, convertir: los desengaños le han hecho resentido.
Transformer, convertir : les déceptions l’ont rendu rancunier.
Caber, contener o equivaler a una cantidad: cuatro vasos hacen un litro; dos y dos hacen cuatro.
Pour s’adapter, contenir ou égaler une quantité : quatre verres font un litre ; deux et deux font quatre.
Unido a ciertos nombres, expresa la acción de su raíz: hacer bobadas es "bobear".
Avec certains noms, il exprime l’action de sa racine: faire des bêtises est « bobear ».
Suponer, creer: yo te hacía en Londres.
Supposons, croyez : j’avais l’habitude de vous faire à Londres.
Representar una obra teatral, cinematográfica, etc.: hacen "La Celestina".
Jouer une pièce de théâtre, une œuvre cinématographique, etc. : ils font « La Celestina ».
Ejercitar los miembros, músculos, etc., para fomentar su desarrollo: hacer piernas, bíceps.
Exercez les membres, les muscles, etc., pour favoriser leur développement : faites des jambes, des biceps.
Reducir una cosa a lo que significan los nombres a que va unido: hacer pedazos.
Réduire une chose à ce que signifient les noms auxquels elle est attachée : la mettre en pièces.
Proveer, suministrar, facilitar. Más c. prnl.♦ Se construye con las preps. con o de: se hizo con la mayoría de los votos.
--
Obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la oración subordinada que le siguen: le hizo venir; nos hizo que fuésemos.
Pour forcer l’exécution de l’action signifiée par la proposition infinitive ou subordonnée qui la suit : il l’a fait venir ; Il nous a fait partir.
Habituar, acostumbrar. También prnl.: se hizo pronto al nuevo trabajo.
Habituez-vous, habituez-vous. Aussi prnl. : il s’est rapidement mis au travail.
Interpretar un papel: hará de don Juan en la obra.
Jouez un rôle : vous jouerez don Juan dans la pièce.
intr. Obrar, actuar, proceder: hace bien en no venir.
--
Importar, convenir: esa cita no me hace.
--
Con algunos nombres de oficios, profesiones, etc., ejercerlos.♦ Se construye con la prep. de: hace de fiscal.
--
Procurar que sucedan las acciones que significan los infinitivos que le siguen.♦ Se construye con la prep. por: hacer por venir.
--
Aparentar.♦ Se usa generalmente seguido del adv. como: hace como que no le importa.
--
prnl. Crecer, aumentarse, desarrollarse para llegar al estado de perfección que cada cosa ha de tener: se hizo mayor.
--
Volverse, transformarse: se hizo millonario.
--
intr. impers. Fingir, aparentar: hacerse el tonto.
--
Experimentarse el buen o mal tiempo: hace calor, frío, buen día.
--