m. Choque de cuerpos, y su efecto: salió ileso del golpe.
m. Collision des corps, et son effet : il est sorti indemne du coup.
Desgracia: el despido fue un golpe para él.
Malheureusement : le licenciement a été un coup dur pour lui.
Ocurrencia, dicho gracioso y oportuno: ¡tienes cada golpe!
Mot d’esprit, drôle et opportun : vous avez tous les succès !
Atraco: han dado un golpe en el banco.
--
golpe bajo Falta en que incurre el boxeador que golpea a su contrincante por debajo de la cintura.
coup bas Une faute commise par un boxeur qui frappe son adversaire en dessous de la taille.
Acción malintencionada con la que se pretende causar daño a alguien: su negativa fue un golpe bajo.
Action malveillante visant à causer du tort à quelqu’un : Votre refus était un coup bas.
golpe de Estado Usurpación ilegal y violenta del poder de una nación: los militares intentaron dar un golpe de Estado.
Une usurpation illégale et violente du pouvoir d’une nation : l’armée a tenté un coup d’État.
de golpe loc. adv. Bruscamente: se lo dijo de golpe.
De Golpe loc. Adv. Brusquement : il l’a dit soudainement.
loc. adv. De una vez: vació el cajón de golpe.
--
no dar golpe loc. col. No trabajar, no esforzarse mucho en nada: su objetivo es no dar golpe y vivir del dinero de su pareja.
Ne pas donner de coup loc. col. Ne pas travailler, ne pas faire beaucoup d’efforts : son but est de ne pas frapper un coup et de vivre de l’argent de son partenaire.