什么是 fuera?fuera是à l'extérieur
什么是 à l'extérieur?
- ¡fuera! interj. Expresa desaprobación o rechazo: ¡fuera la dictadura!Dehors! interj. Exprimez la désapprobation ou le rejet : en dehors de la dictature !
- loc. prepos. Seguida de la conj. que y precediendo a verbos, significa 'además de, aparte de': todo está controlado, fuera de que surja algún imprevisto.loc. prepos. Suivi du conj. qui et avant les verbes, signifie « en plus, en dehors de »: tout est contrôlé, en dehors de l’émergence d’un imprévu.
- Con los gerundios de algunos verbos, denota la acción de ellos y da a entender la actual ejecución de lo que dichos verbos significan: vamos avanzando, o que la acción empieza a verificarse: va anocheciendo.Avec les gerunds de certains verbes, il dénote leur action et fait allusion à l’exécution actuelle de ce que ces verbes signifient: nous avançons, ou que l’action commence à se vérifier: elle nuit.
- Extenderse, ocupar: el tapiz va de pared a pared.Étendre, occuper: la tapisserie va mur à mur.
- adv. l. En o hacia la parte exterior: te espero fuera.Conseiller. l dans ou vers l'extérieur : je sors.
- adv. t. Antes o después de tiempo: lo presentó fuera de plazo.adv. t. Avant ou après l’heure: il l’a présenté hors délai.
- de fuera loc. adv. y adj. De otro lugar: es una costumbre de fuera.de l’extérieur loc. adv. et adj. D’ailleurs: c’est une coutume de l’extérieur.
- fuera de loc. prepos. Excepto, salvo: fuera de eso, puedes pedirme lo que quieras.hors loc. prepos. Sauf, sauf: en dehors de cela, vous pouvez me demander ce que vous voulez.
- fuera de sí loc. adj. Descontrolado: estaba fuera de sí por la ira.hors de lui loc. adj. Hors de contrôle: il était hors de lui-même par la colère.
- intr. Moverse de un lugar hacia otro. También prnl.: ya van para allá.intr. Se déplacer d’un endroit à l’autre. Aussi prnl.: ils vont déjà là-bas.
- Dirigirse hacia, llevar a, conducir: este tren va a París.Se diriger vers, prendre, conduire: ce train va à Paris.
- Asistir, concurrir: fuimos al estreno.Assister, concourir: nous sommes allés à la première.
- col. Funcionar o marchar: el reloj va retrasado.col. Fonctionnement ou marche: l’horloge est retardée.
- Acomodarse o no una cosa con otra: esa chaqueta no va con los vaqueros.S’installer ou non une chose avec une autre: cette veste ne va pas avec les jeans.
- Obrar, proceder: fue muy sereno al examen.Travailler, procéder: c’était très serein à l’examen.
- Estar, ser: vas el tercero en la lista.Etre, être: vous allez troisième sur la liste.
- prnl. Marcharse: nos vamos, que ya es tarde.prnl. Départ: nous partons, il est déjà tard.
- Morirse o estarse muriendo: se nos fue repentinamente.Mourir ou mourir: nous sommes soudainement partis.
- Desleírse, desaparecer: las manchas de tinta se van con limón.S’écrémant, disparaissent : les taches d’encre s’en vont avec du citron.
- Salirse un líquido o gas del recipiente que lo contiene. También se aplica a ese mismo recipiente: esta jarra se va por un lado.Sortir un liquide ou un gaz du récipient qui le contient. Elle s’applique également à ce même récipient: cette cruche va d’un côté.
- Deslizarse, perder el equilibrio: se me fue el pie y me caí.Glisser, perdre l’équilibre: mon pied est parti et je suis tombé.
- Gastarse, consumirse o perderse algo: se le va el dinero en tonterías.Dépenser, consommer ou manquer quelque chose: il va l’argent sur des bêtises.
- Escaparse: el ladrón se les fue de entre las manos.S’échapper: le voleur est parti de leurs mains.
- el no va más loc. col. Lo más que puede existir, o imaginarse o desearse: este coche es el no va más.il ne va plus loc. col. Le plus qui puisse exister, ou s’imaginer ou se souhaiter: cette voiture est la plus.
- ir a loc. Disponerse para la acción expresada por el inf.: ¿vais a salir?; vamos a cenar.aller à loc. Disposer pour l’action exprimée par l’inf.: allez-vous sortir?; nous allons dîner.