falta-manque: значение, определения и переводы

Испанский словарь%dictionary_xs%Французский

Что такое falta? falta это manque

Что такое manque?

  • f. Carencia o escasez de algo: falta de agua.

    f absence ou le manque de quelque chose : manque d’eau.

  • Ausencia de una persona de algún sitio: no han notado tu falta.

    Absence d’une personne de quelque part : n’ai pas remarqué de votre absence.

  • Nota o registro en que se hace constar esa ausencia: parte de faltas.

    Note ou enregistrement indiquant cette absence: partie de fautes.

  • Defecto: esta tela tiene una falta.

    Défaut: ce tissu est manquant.

  • Error: falta de ortografía.

    Erreur : faute d’orthographe.

  • Quebrantamiento de la obligación: actuó con falta de ética.

    Manquement à l’obligation : il a agi avec un manque d’éthique.

  • Transgresión de las reglas de un juego o deporte: falta personal.

    Transgression des règles d’un jeu ou d’un sport: manque de personnel.

  • der. Infracción de la ley: falta civil.

    der. Violation de la loi: faute civile.

  • Supresión de la regla en la mujer, principalmente durante el embarazo: ya ha tenido cuatro faltas.

    Suppression de la règle chez la femme, principalement pendant la grossesse: elle a déjà eu quatre fautes.

  • a falta de loc. adv. En ausencia de: a falta de pan rallado, rebózalo con harina.

    en l’absence de loc. adv. En l’absence de: en l’absence de chapelure, bavures avec farine.

  • echar en falta loc. Echar de menos: echo en falta tu compañía.

    verser en faute loc. Votre compagnie me manque.

  • hacer falta loc. Resultar necesario: hace falta tu ayuda.

    faire besoin de loc. S’avérer nécessaire: votre aide est nécessaire.

  • sin falta loc. adv. Puntualmente: trae el documento sin falta.

    sans faute loc. adv. Ponctuellement: apportez le document sans faute.

  • intr. No existir una cosa, no haber, carecer de ella: aquí falta un radiador.

    intr. Il n’y a pas une chose, il n’y en a pas, elle n’en manque pas: il manque ici un radiateur.

  • No estar alguien o algo donde debería: me falta la cartera del bolso.

    Ne pas être quelqu’un ou quelque chose où je devrais: je manque le portefeuille de sac à main.

  • No acudir a una cita u obligación: faltó a la reunión.

    Ne pas se présenter à un rendez-vous ou à une obligation: il a manqué à la réunion.

  • Ausentarse o estar ausente: falta de su casa desde hace quince días.

    Absent ou absent: absence de votre maison depuis quinze jours.

  • Quedar tiempo para que algo ocurra o se realice: faltan tres meses para las vacaciones.

    Il reste du temps pour que quelque chose se produise ou se produise: il reste trois mois avant les vacances.

  • No cumplir con algo que se expresa: faltó a su promesa.

    Ne pas tenir quelque chose qui s’exprime : il a manqué à sa promesse.

  • No tratar a alguien con la consideración o respeto debidos: faltó a su padre.

    Ne pas traiter quelqu’un avec la considération ou le respect dû: il a manqué à son père.

  • ¡no faltaba o faltaría más! loc. De ninguna manera: ¿que le ayude después de lo que me ha hecho?, sí, hombre, ¡faltaría más!

    Il ne manquait pas ou ne manquerait plus! loc. Pas question: pour vous aider après ce que vous m’avez fait?, oui, l’homme, il manquerait plus!

  • loc. Sin duda, por supuesto:-¿podría ayudarme?-¡no faltaba más!

    loc. Sans doute, bien sûr:-pourriez-vous m’aider?-il ne manquait pas plus!

  • adj. Que necesita o carece de algo: falto de cariño.

    adj. Qui a besoin ou manque de quelque chose: manque d’affection.

Поиск слов

Повысьте свой опыт