Что такое falta? falta это manque
Что такое manque?
- f. Carencia o escasez de algo: falta de agua.
f absence ou le manque de quelque chose : manque d’eau.
- Ausencia de una persona de algún sitio: no han notado tu falta.
Absence d’une personne de quelque part : n’ai pas remarqué de votre absence.
- Nota o registro en que se hace constar esa ausencia: parte de faltas.
Note ou enregistrement indiquant cette absence: partie de fautes.
- Defecto: esta tela tiene una falta.
Défaut: ce tissu est manquant.
- Error: falta de ortografía.
Erreur : faute d’orthographe.
- Quebrantamiento de la obligación: actuó con falta de ética.
Manquement à l’obligation : il a agi avec un manque d’éthique.
- Transgresión de las reglas de un juego o deporte: falta personal.
Transgression des règles d’un jeu ou d’un sport: manque de personnel.
- der. Infracción de la ley: falta civil.
der. Violation de la loi: faute civile.
- Supresión de la regla en la mujer, principalmente durante el embarazo: ya ha tenido cuatro faltas.
Suppression de la règle chez la femme, principalement pendant la grossesse: elle a déjà eu quatre fautes.
- a falta de loc. adv. En ausencia de: a falta de pan rallado, rebózalo con harina.
en l’absence de loc. adv. En l’absence de: en l’absence de chapelure, bavures avec farine.
- echar en falta loc. Echar de menos: echo en falta tu compañía.
verser en faute loc. Votre compagnie me manque.
- hacer falta loc. Resultar necesario: hace falta tu ayuda.
faire besoin de loc. S’avérer nécessaire: votre aide est nécessaire.
- sin falta loc. adv. Puntualmente: trae el documento sin falta.
sans faute loc. adv. Ponctuellement: apportez le document sans faute.
- intr. No existir una cosa, no haber, carecer de ella: aquí falta un radiador.
intr. Il n’y a pas une chose, il n’y en a pas, elle n’en manque pas: il manque ici un radiateur.
- No estar alguien o algo donde debería: me falta la cartera del bolso.
Ne pas être quelqu’un ou quelque chose où je devrais: je manque le portefeuille de sac à main.
- No acudir a una cita u obligación: faltó a la reunión.
Ne pas se présenter à un rendez-vous ou à une obligation: il a manqué à la réunion.
- Ausentarse o estar ausente: falta de su casa desde hace quince días.
Absent ou absent: absence de votre maison depuis quinze jours.
- Quedar tiempo para que algo ocurra o se realice: faltan tres meses para las vacaciones.
Il reste du temps pour que quelque chose se produise ou se produise: il reste trois mois avant les vacances.
- No cumplir con algo que se expresa: faltó a su promesa.
Ne pas tenir quelque chose qui s’exprime : il a manqué à sa promesse.
- No tratar a alguien con la consideración o respeto debidos: faltó a su padre.
Ne pas traiter quelqu’un avec la considération ou le respect dû: il a manqué à son père.
- ¡no faltaba o faltaría más! loc. De ninguna manera: ¿que le ayude después de lo que me ha hecho?, sí, hombre, ¡faltaría más!
Il ne manquait pas ou ne manquerait plus! loc. Pas question: pour vous aider après ce que vous m’avez fait?, oui, l’homme, il manquerait plus!
- loc. Sin duda, por supuesto:-¿podría ayudarme?-¡no faltaba más!
loc. Sans doute, bien sûr:-pourriez-vous m’aider?-il ne manquait pas plus!
- adj. Que necesita o carece de algo: falto de cariño.
adj. Qui a besoin ou manque de quelque chose: manque d’affection.