Cos'è entre? entre è entre
Cos'è entre?
- prep. Denota la situación o estado entre dos o más cosas o acciones: esta aldea está entre Asturias y León.
Préparation. Dénotez la situation ou l’état entre deux ou plusieurs choses ou actions: ce village est entre les Asturies et León.
- Dentro de, en lo interior: lo puso entre las páginas de un libro.
A l’intérieur, à l’intérieur: il l’a mis entre les pages d’un livre.
- Expresa estado intermedio: sus ojos eran entre verdes y marrones.
Il exprime l’état intermédiaire : ses yeux étaient entre vert et brun.
- En una colectividad: era un rito secreto entre los masones.
Dans un collectif: c’était un rite secret parmi les francs-maçons.
- Indica colaboración o participación: lo haremos entre todos.
Indiquez la collaboration ou la participation : nous le ferons entre tous.
- intr. Pasar de fuera adentro, o por una parte para introducirse en otra: entró por una ventana. También prnl.
Intr. Allez de l’extérieur à l’intérieur, ou d’une part pour entrer dans une autre: il est entré par une fenêtre. Prnl aussi.
- Encajar o meterse una cosa en otra, o dentro de otra: este pantalón ya no me entra.
S’adapter ou obtenir une chose dans une autre, ou à l’intérieur d’une autre: ce pantalon ne me convient plus.
- Penetrar o introducirse: la espina entró en la carne.
Pénétrer ou entrer : l’épine est entrée dans la chair.
- Empezar a formar parte de una empresa, institución, etc.: entró como botones.
Commencez à faire partie d’une entreprise, d’une institution, etc.: elle est entrée sous forme de boutons.
- Tratándose de estaciones o de cualquier otra parte del año, empezar o tener principio: ya vamos entrando en el otoño.
Qu’il s’agisse de saisons ou de toute autre partie de l’année, début ou début : nous entrons déjà à l’automne.
- Ser admitido o tener entrada en alguna parte: vamos a ver si consigue entrar en la carrera que ella quiere.
Soyez admis ou avoir l’entrée quelque part: nous allons voir si elle entre dans la course qu’elle veut.
- Tratándose de afectos, estados de ánimo, enfermedades, etc., empezar a dejarse sentir o a ejercer su influencia: entrar el mal humor, la risa.
Quand il s’agit d’affections, d’humeurs, de maladies, etc., commencez à vous laisser sentir ou exercer son influence : entrer dans l’ambiance, le rire.
- Caber cierta porción o número de cosas en algo: en el ascensor solo entran cuatro personas.
Adapter une certaine partie ou un certain nombre de choses dans quelque chose: seulement quatre personnes entrent dans l’ascenseur.
- Hallarse, tener parte en la composición de ciertas cosas: este ingrediente no entraba en la receta.
A trouver, à avoir une part dans la composition de certaines choses: cet ingrédient n’est pas entré dans la recette.
- Abordar a una persona, o ejercer influencia sobre ella: a Javier no hay por dónde entrarle.
S’adresser à une personne, ou exercer une influence sur eux: Javier n’a nulle part où entrer.
- Ser agradable de tomar una comida o bebida: este vino entra como el agua.
Soyez agréable d’avoir un repas ou une boisson: ce vin vient comme de l’eau.
- Junto con la preposición a y el infinitivo de otros verbos, dar principio a la acción de ellos: entrar a reinar.
Avec la préposition à et l’infinitif d’autres verbes, pour commencer leur action: entrer pour régner.
- Seguido de la preposición en y de un nombre, empezar a sentir lo que este nombre signifique: entrar en calor.
Suivi de la préposition et d’un nom, commencez à ressentir ce que ce nom signifie : réchauffez-vous.
- Seguido de la preposición en y de un nombre, intervenir o tomar parte en lo que este nombre signifique: entrar en un negocio.
Suivi de la préposition dans et d’un nom, intervenir ou prendre part à ce que ce nom signifie: entrer dans une entreprise.
- Seguido de la preposición en y de voces significativas de edad, empezar a estar en la que se mencione: entrar en la adolescencia, en la treintena.
Suivi par la préposition dans et les voix anciennes significatives, commencent à être celui mentionné: entrer dans l’adolescence, dans la trentaine.
- mús. Empezar a cantar o tocar en el momento preciso: entrar la sección de viento.
À Mús. Commencez à chanter ou à jouer au bon moment : entrez dans la section vent.
- tr. Introducir o hacer entrar: haz entrar a tu amigo.
Tr. Entrez ou entrez : amenez votre ami.
- dep. Obstaculizar el juego de un contrario saliendo a su encuentro: le entró por la izquierda y lo derribó.
Dep. Empêchant le jeu d’un adversaire qui sortait à sa rencontre: il est venu de la gauche et l’a renversé.
- no entrarle a uno una cosa loc. col. Repugnarle, no ser de su aprobación o no creerla: no me entra el salmón.
ne donnez pas un loc. col chose. Dégoûtez-la, ne soyez pas son approbation ou ne la croyez pas: je ne reçois pas de saumon.
- loc. col. No poder aprenderla o comprenderla: esta lección no me entra.
loc. col. Ne pas pouvoir l’apprendre ou la comprendre : cette leçon ne m’entre pas.