entre-entre: significato, definizioni e traduzioni

dizionario di Spagnolo%dictionary_xs%Francese

Cos'è entre? entre è entre

Cos'è entre?

  • prep. Denota la situación o estado entre dos o más cosas o acciones: esta aldea está entre Asturias y León.

    Préparation. Dénotez la situation ou l’état entre deux ou plusieurs choses ou actions: ce village est entre les Asturies et León.

  • Dentro de, en lo interior: lo puso entre las páginas de un libro.

    A l’intérieur, à l’intérieur: il l’a mis entre les pages d’un livre.

  • Expresa estado intermedio: sus ojos eran entre verdes y marrones.

    Il exprime l’état intermédiaire : ses yeux étaient entre vert et brun.

  • En una colectividad: era un rito secreto entre los masones.

    Dans un collectif: c’était un rite secret parmi les francs-maçons.

  • Indica colaboración o participación: lo haremos entre todos.

    Indiquez la collaboration ou la participation : nous le ferons entre tous.

  • intr. Pasar de fuera adentro, o por una parte para introducirse en otra: entró por una ventana. También prnl.

    Intr. Allez de l’extérieur à l’intérieur, ou d’une part pour entrer dans une autre: il est entré par une fenêtre. Prnl aussi.

  • Encajar o meterse una cosa en otra, o dentro de otra: este pantalón ya no me entra.

    S’adapter ou obtenir une chose dans une autre, ou à l’intérieur d’une autre: ce pantalon ne me convient plus.

  • Penetrar o introducirse: la espina entró en la carne.

    Pénétrer ou entrer : l’épine est entrée dans la chair.

  • Empezar a formar parte de una empresa, institución, etc.: entró como botones.

    Commencez à faire partie d’une entreprise, d’une institution, etc.: elle est entrée sous forme de boutons.

  • Tratándose de estaciones o de cualquier otra parte del año, empezar o tener principio: ya vamos entrando en el otoño.

    Qu’il s’agisse de saisons ou de toute autre partie de l’année, début ou début : nous entrons déjà à l’automne.

  • Ser admitido o tener entrada en alguna parte: vamos a ver si consigue entrar en la carrera que ella quiere.

    Soyez admis ou avoir l’entrée quelque part: nous allons voir si elle entre dans la course qu’elle veut.

  • Tratándose de afectos, estados de ánimo, enfermedades, etc., empezar a dejarse sentir o a ejercer su influencia: entrar el mal humor, la risa.

    Quand il s’agit d’affections, d’humeurs, de maladies, etc., commencez à vous laisser sentir ou exercer son influence : entrer dans l’ambiance, le rire.

  • Caber cierta porción o número de cosas en algo: en el ascensor solo entran cuatro personas.

    Adapter une certaine partie ou un certain nombre de choses dans quelque chose: seulement quatre personnes entrent dans l’ascenseur.

  • Hallarse, tener parte en la composición de ciertas cosas: este ingrediente no entraba en la receta.

    A trouver, à avoir une part dans la composition de certaines choses: cet ingrédient n’est pas entré dans la recette.

  • Abordar a una persona, o ejercer influencia sobre ella: a Javier no hay por dónde entrarle.

    S’adresser à une personne, ou exercer une influence sur eux: Javier n’a nulle part où entrer.

  • Ser agradable de tomar una comida o bebida: este vino entra como el agua.

    Soyez agréable d’avoir un repas ou une boisson: ce vin vient comme de l’eau.

  • Junto con la preposición a y el infinitivo de otros verbos, dar principio a la acción de ellos: entrar a reinar.

    Avec la préposition à et l’infinitif d’autres verbes, pour commencer leur action: entrer pour régner.

  • Seguido de la preposición en y de un nombre, empezar a sentir lo que este nombre signifique: entrar en calor.

    Suivi de la préposition et d’un nom, commencez à ressentir ce que ce nom signifie : réchauffez-vous.

  • Seguido de la preposición en y de un nombre, intervenir o tomar parte en lo que este nombre signifique: entrar en un negocio.

    Suivi de la préposition dans et d’un nom, intervenir ou prendre part à ce que ce nom signifie: entrer dans une entreprise.

  • Seguido de la preposición en y de voces significativas de edad, empezar a estar en la que se mencione: entrar en la adolescencia, en la treintena.

    Suivi par la préposition dans et les voix anciennes significatives, commencent à être celui mentionné: entrer dans l’adolescence, dans la trentaine.

  • mús. Empezar a cantar o tocar en el momento preciso: entrar la sección de viento.

    À Mús. Commencez à chanter ou à jouer au bon moment : entrez dans la section vent.

  • tr. Introducir o hacer entrar: haz entrar a tu amigo.

    Tr. Entrez ou entrez : amenez votre ami.

  • dep. Obstaculizar el juego de un contrario saliendo a su encuentro: le entró por la izquierda y lo derribó.

    Dep. Empêchant le jeu d’un adversaire qui sortait à sa rencontre: il est venu de la gauche et l’a renversé.

  • no entrarle a uno una cosa loc. col. Repugnarle, no ser de su aprobación o no creerla: no me entra el salmón.

    ne donnez pas un loc. col chose. Dégoûtez-la, ne soyez pas son approbation ou ne la croyez pas: je ne reçois pas de saumon.

  • loc. col. No poder aprenderla o comprenderla: esta lección no me entra.

    loc. col. Ne pas pouvoir l’apprendre ou la comprendre : cette leçon ne m’entre pas.

Scrivi una parola e cerca

Migliora la tua esperienza