Co je apenas? apenas je juste
Co je juste?
- adv. neg. Casi no: apenas habla.♦ Con idéntico significado y seguido de si, forma la loc. conjunt. apenas si: apenas si habla. En estructuras negativas, sigue al sintagma verbal y equivale a casi: no habla apenas.
Conseiller. nég. Peine : peine parle. ♦ sens identique et puis Oui, forment le loc. conjunt. à peine : parle à peine. Dans les structures négatives, suit la phrase verbale et équivaut à presque : ne parle pas juste.
- adv. c. Escasamente, solo: apenas hace cinco días que te conozco.
Conseiller. c. avec parcimonie, uniquement : il y a tout juste cinq jours que vous connaissez.
- adv. t. Inmediatamente antes.♦ Se usa en correlación con la conj. cuando: apenas había llegado, cuando ya estaba deseando volver.
Conseiller. t. immédiatement avant. ♦ est utilisé en corrélation avec la maquette. Quand: a peine arrivé, quand il était déjà impatient de revenir.
- conj. Tan pronto como, al punto que: apenas llegó, se tumbó en el sofá.
conj. Dès que, dans la mesure où : tout est arrivé, a été éliminé sur le canapé.
- tr. y prnl. Causar pena, afligir: se apenó mucho cuando murió su perro.
TR. et prnl. Causer de douleur, tristesse : être beaucoup affligé de la mort de son chien.
- prnl. amer. Sentir vergüenza: se apena cuando tiene que hablar en público.
prnl. amer. Honte: on s’en tient à ce qu’il doive parler en public.