acabaremos-Nous finirons par: meaning, definitions and translations

Spanish dictionarySpanishFrench

What is acabaremos?acabaremos is Nous finirons par

What is Nous finirons par?

  • tr. Dar fin a una cosa: estoy a punto de acabar la tesis doctoral. También intr. y prnl.: la película acaba bien; las entradas ya se han acabado.
    Tr. Pour terminer une chose : je suis sur le point de terminer ma thèse de doctorat. Aussi intr. et prnl.: le film se termine bien; Les billets sont déjà épuisés.
  • Apurar, consumir: acaba la copa, que nos vamos. También prnl.: se ha acabado el tiempo.
    Dépêchez-vous, consommez : finissez le verre, c’est parti. Aussi prnl.: le temps est écoulé.
  • Poner mucho esmero en la conclusión de una obra: esta modista acaba muy bien los bordados.
    Mettre beaucoup de soin dans la conclusion d’un travail : cette couturière finit très bien la broderie.
  • intr. Rematar, terminar de una determinada forma.♦ Se construye con la prep. en: por este lado acaba en punta.
    --
  • Poner fin, extinguir, aniquilar.♦ Se construye con la prep. con: acabaron con las existencias.
    --
  • col. Concluir una relación con otra persona: Javier y yo hemos acabado.
    chou. Mettre fin à une relation avec quelqu’un d’autre : Javier et moi avons rompu.
  • Llegar el momento de producirse algo.♦ Se construye con la prep. por más infinitivo o con gerundio: acabó por desanimarse; acabó rompiéndolo.
    --
  • ¡acabáramos! interj. col. Expresión que se usa, tras una dilación, para indicar que por fin se ha salido de una duda o se ha llegado a una conclusión: ¡acabáramos!, ¿y para eso me has tenido tanto tiempo en ascuas?
    C’est parti ! interj. chou. Une expression qui est utilisée, après un certain délai, pour indiquer que vous avez enfin surmonté un doute ou que vous êtes parvenu à une conclusion : finissons !
  • acabar como el rosario de la aurora loc. col. Terminar mal un determinado asunto, reunión, etc.: la fiesta acabó como el rosario de la aurora.
    Terminez comme le Rosaire de l’Aurore loc. col. Terminer mal une affaire, une réunion, etc. : la fête s’est terminée comme le chapelet de l’aube.
  • acabar de Seguida de infinitivo, perífrasis que indica que la acción expresada por este se ha producido poco antes: acaba de llegar a casa.
    Suivi d’un infinitif, une périphrase qui indique que l’action exprimée par l’infinitif s’est produite peu de temps auparavant : il vient d’arriver chez lui.
  • de nunca acabar loc. adj. Que se prolonga o puede prolongarse de forma indefinida: es un asunto de nunca acabar.
    Jamais sans fin loc. adj. Qu’elle dure ou qu’elle puisse durer indéfiniment : c’est une affaire sans fin.
  • no acabar de Seguida de infinitivo, perífrasis que indica que la acción expresada por este no se llega a producir: no acabo de entender su propuesta.
    Suivi d’un infinitif, d’une périphrase qui indique que l’action exprimée par l’infinitif n’a pas lieu : je ne comprends pas sa proposition.
  • san se acabó interj. col. sanseacabó.
    San est plus interj. Colonel Sanseacabó.
  • se acabó lo que se daba loc. col. Indica la conclusión de alguna cuestión o situación: no le han renovado contrato y se acabó lo que se daba.
    Il n’y a plus ce qui a été donné loc. col. Il indique la conclusion d’un problème ou d’une situation : votre contrat n’a pas été renouvelé et ce qui a été donné est terminé.
  • y se acabó expr. con que se da por finalizado un asunto o discusión: si no te gusta este lugar, no vuelvas y se acabó.
    Et c’est fini d’expr. Mettre fin à un problème ou à une discussion : Si vous n’aimez pas cet endroit, ne revenez pas et c’est fini.