abrir-Ouvert: meaning, definitions and translations

Spanish dictionarySpanishFrench

What is abrir? abrir is Ouvert

What is Ouvert?

  • tr. Descubrir lo que está cerrado u oculto: abrir una caja, los ojos. También prnl.: la caja se abrió y apareció un payaso.

    TR. Découvrez ce qui est masqué ou fermé : ouvrir une boîte, les yeux. Aussi prnl.: la boîte a été ouverte et est apparue un clown.

  • Separar del marco la hoja o las hojas de una puerta o ventana: abre la ventana para que entre el aire. También intr. y prnl.: esta puerta no abre; la puerta se ha abierto.

    Séparez la feuille ou les feuilles d’une porte ou d’une fenêtre du cadre : ouvre la fenêtre pour que l’air entre. Aussi intr. et prnl.: cette porte ne s’ouvre pas; La porte s’est ouverte.

  • Descorrer o soltar un mecanismo de cierre: abrir un cerrojo. También intr. y prnl.: el pestillo no abre; el pestillo se abrió como por arte de magia.

    Débouchez ou relâchez un mécanisme de verrouillage : ouvrez un boulon. Aussi intrinsèque et prnl.: le loquet ne s’ouvre pas; le loquet s’ouvrit comme par magie.

  • Mover un mecanismo para dar paso a un fluido por un conducto: abrir un grifo para que salga el agua.

    Déplacez un mécanisme pour faire place à un fluide à travers un conduit : ouvrez un robinet pour faire ressortir l’eau.

  • Rajar, rasgar, dividir: abrir un melón. También prnl.: abrirse la tierra, una herida.

    Crack, rip, diviser: ouvrir un melon. Aussi prnl.: ouvrir la terre, une blessure.

  • Romper o despegar una cosa por algún sitio para ver o sacar su contenido: abrir una carta, un paquete.

    Casser ou enlever une chose quelque part pour voir ou retirer son contenu : ouvrir une carte, un paquet.

  • Desplegar, extender lo doblado. También prnl.: abrirse un batallón.

    Déployer, étendre le plié. Aussi prnl.: ouvrir un bataillon.

  • Separar en ángulo: abrir los brazos, unas tijeras.

    Détachez-vous à un angle : ouvrez les bras, une paire de ciseaux.

  • Permitir el acceso, facilitar el tránsito: abrir la mente; abrir paso.

    Permettre l’accès, faciliter le transport en commun : ouvrez l’esprit; faire place.

  • Inaugurar, anunciar, comenzar el periodo de tiempo en que debe realizarse algo: abrir una sesión; abrimos la oficina de ocho a tres. También prnl.♦ Se construye con la prep. a: la exposición se abre mañana al público.

    Inaugurer, annoncer, commencer la période pendant laquelle quelque chose doit être fait : ouvrir une session; nous avons ouvert le bureau de huit à trois. Aussi prnl.♦ Il est construit avec la préparation. a: l’exposition s’ouvre demain au public.

  • Ir a la cabeza o delante: abrir el desfile.

    Allez à la tête ou devant : ouvrez le défilé.

  • Provocar ganas de comer. También prnl.: se me ha abierto el apetito.

    Pour te donner envie de manger. Aussi prnl.: mon appétit a été ouvert.

  • Presentar u ofrecer: este descubrimiento abre nuevas esperanzas. También prnl.: abrirse nuevas expectativas de empleo.

    Présent ou offre : Cette découverte ouvre de nouveaux espoirs. Aussi prnl.: ouverture de nouvelles attentes de l’emploi.

  • Colocar el primero de los signos ortográficos dobles: abrir el signo de exclamación; abrir comillas.

    Placez le premier des signes d’orthographe double : ouvrez le point d’exclamation ; guillemets ouverts.

  • Realizar el depósito inicial tras la apertura de una cuenta corriente: abrir una cartilla.

    Effectuer le dépôt initial après l’ouverture d’un compte courant : ouvrez une carte.

  • taurom. Separar al toro de la barrera para colocarlo en suerte: el Litri abrió al astado y dio comienzo a su faena.

    taurom. Séparez le taureau de la barrière pour le mettre dans la chance: le Litri a ouvert le rôti et a commencé son travail.

  • intr. Empezar a clarear el tiempo.♦ Se usa sobre todo en construcciones impersonales: si no llueve y abre, saldremos a la calle. También prnl.: por fin se está abriendo y se alejan los nubarrones.

    Intr. Commencez à effacer le temps, ♦ Il est surtout utilisé dans les constructions impersonnelles: s’il ne pleut pas et s’ouvre, nous allons prendre dans les rues. Aussi prnl.: enfin il s’ouvre et les nuages s’éloignent.

  • Salir los pétalos del capullo en una flor, separándose unos de otros: algunas flores ya han abierto. También prnl.: las rosas se están abriendo.

    Laissant les pétales du cocon dans une fleur, se séparant les uns des autres: certaines fleurs se sont déjà ouvertes. Aussi prnl.: les roses s’ouvrent.

  • En algunos juegos de naipes, hacer la primera apuesta o envite: abro con diez duros.

    Dans certains jeux de cartes, faire le premier pari ou envoyer: J’ouvre avec dix durs.

  • prnl. Sincerarse: se abrió a su amigo.

    prnl. Soyez honnête: il s’est ouvert à son ami.

  • Referido al vehículo o conductor que toma una curva, hacerlo por el lado de menor curvatura: si te abres tanto en las curvas, podemos salirnos de la carretera.

    Référé au véhicule ou au conducteur prenant une courbe, faites-le sur le côté inférieur de courbure : si vous vous ouvrez tellement dans les coins, nous pouvons descendre de la route.

  • col. Marcharse, separarse de otras personas: ahí os quedáis, yo me abro.

    chou. Partir, se séparer des autres : là tu restes, je m’ouvre.

  • Estar orientado o dar a cierto lugar: la terraza se abre a un descampado.

    Soyez orienté ou donnez à un certain endroit : la terrasse s’ouvre sur un camping.

  • dep. En algunos deportes de pelota, desmarcarse un jugador para recibir juego en condiciones favorables: el defensa se abrió por la banda derecha.♦ Su p. p. es irreg.: abierto.

    Dep. Dans certains sports de balle, un joueur n’est pas contrôlé pour recevoir le jeu à des conditions favorables: la défense a été ouverte par l’aile droite.♦ Son p.p. est irrég.: ouvert.

Search words

Upgrade your experience