f. Sentimiento ocasionado por alguna falta cometida, o por alguna acción deshonrosa y humillante: pasó mucha vergüenza cuando su madre empezó a contar cosas de su niñez.
f. Er fühlte sich durch einen begangenen Fehler oder durch eine unehrenhafte und demütigende Handlung verursacht: Er hatte viel Scham, als seine Mutter anfing, Dinge über seine Kindheit zu erzählen.
Pundonor, amor propio: si tuviera algo de vergüenza, no se presentaría por aquí.
Pundonor, Selbstliebe: Wenn er sich schämen müsste, würde er hier nicht auftauchen.
Timidez que una persona siente ante determinadas situaciones y que le impide hacer o decir una cosa: le da vergüenza hablar con ella.
Schüchternheit, die ein Mensch in bestimmten Situationen empfindet und die ihn daran hindert, eines zu tun oder zu sagen: Es ist ihm peinlich, mit ihm zu sprechen.
Sonrojo: la vergüenza le subió a la cara.
Erröten: Scham stieg ihm ins Gesicht.
Acto o suceso escandaloso e indignante: esos precios me parecen una vergüenza.
Skandalöse und empörende Tat oder Veranstaltung: Diese Preise scheinen mir eine Schande zu sein.
Pena o castigo que consistía en exponer al reo ante la afrenta pública con algún signo que señalara su delito: sacar a la vergüenza.
Strafe oder Strafe, die darin bestand, den Gefangenen dem öffentlichen Affront mit einem Zeichen auszusetzen, das auf sein Verbrechen hinwies: die Schande zum Vorschein zu bringen.
pl. col. Partes externas de los órganos sexuales humanos: se tapaba las vergüenzas con un periódico.
pl. col. Äußere Teile der menschlichen Geschlechtsorgane: Scham wurden mit einer Zeitung abgedeckt.
vergüenza ajena Vergüenza que siente una persona como si fuera suya, por algo que hace o dice otra.
Scham, dass eine Person sich fühlt, als wäre es ihre eigene, für etwas, das eine andere tut oder sagt.