término-Begriff: betydning, definisjoner og oversettelser

Spansk ordbok%dictionary_xs%Tysk

Hva er término?término er Begriff

Hva er Begriff?

  • Estado o situación en que se halla una persona o cosa: llegados a este término, se impone tomar una decisión drástica.
    Zustand oder Situation, in der eine Person oder Sache: dieser Begriff ist unerlässlich, eine drastische Entscheidung treffen.
  • m. Extremo, límite o final de una cosa: las vacaciones llegan a su término.
    M. Ende, Limit oder Ende einer Sache: Ferien zu Ende gehen.
  • Señal que fija los límites de campos y terrenos: el término de la cárcel queda delimitado por una alambrada.
    Signal, das die Grenzen der Felder und Gründe legt: die Haftstrafe wird durch einen Zaun begrenzt.
  • Línea divisoria de Estados, provincias, municipios o distritos: tiene dos fincas más en este término municipal.
    Wasserscheide Staaten, Provinzen, Gemeinden oder Landkreise: verfügt über zwei Eigenschaften in dieser Gemeinde.
  • Paraje señalado para algún fin: el término del nuevo hospital.
    Ort für einen Zweck bestimmt: der Begriff des neuen Krankenhauses.
  • Tiempo determinado: deberá entregarlo en el término de un año.
    Zeit: am Ende eines Jahres fällig.
  • Palabra o vocablo que expresa una idea, y que generalmente es propia de una actividad o disciplina determinada: muchos términos informáticos provienen del inglés.
    Wort oder Wort, das drückt eine Idee, und das ist in der Regel eine Aktivität oder Disziplin bestimmt: viele Computer-Begriffe aus dem englischen kommen.
  • Objeto, fin: el término de sus aspiraciones es llegar a modelo.
    Objekt, Ende: das Ende ihrer Bestrebungen ist Modell.
  • Forma o modo de portarse o hablar. Más en pl.: le dijo que no se dirigiera a él en esos términos.
    Bilden oder Verhalten oder Modus zu sprechen. Mehr in pl.: sagte Sie, die nicht darauf, in jenen Ausdrücken gerichtet.
  • ling. Cada uno de los dos elementos necesarios en la relación gramatical: el sujeto es uno de los términos de la oración.
    Ling. Jeweils zwei erforderlichen Elemente in den grammatischen Beziehungen: das Thema ist einer der Begriffe des Satzes.
  • ling. Palabra o sintagma introducidos por una preposición: el término de una preposición.
    Ling. Wort oder Satz durch eine Präposition eingeführt: ein Begriff der Präposition.
  • Cada una de las partes que integran una proposición o un silogismo.
    Jeder der Teile, aus denen eine Aussage oder ein Syllogismus besteht.
  • Cada una de las partes en que queda dividida una escena en una obra de teatro, cinematográfica o pictórica: los hijos del rey quedan relegados a un segundo término en el cuadro.
    Jeder der Teile in die gliedert sich eine Szene in einem Theaterstück, film oder Malerei: Söhne des Königs sind für eine zweite Amtszeit im Feld verbannt.
  • mat. Numerador o denominador de una fracción: identifique los términos de cada una de estas fracciones.
    Mat. Zähler und Nenner einer Bruchzahl: die Begriffe der einzelnen diese Brüche zu identifizieren.
  • mat. Cada una de las partes de una expresión que se hayan unidas entre sí por las operaciones de suma o resta: este polinomio consta de cuatro términos.
    Mat. Jeder der Teile eines Ausdrucks, das durch Addition oder Subtraktion Operationen miteinander verbunden werden müssen: dieses Polynom hat vier Semester.
  • m. pl. Condiciones que se establecen en un contrato o acuerdo: no estoy de acuerdo con los términos del contrato que me ofrece.
    M. pl. In einem Vertrag oder Abkommen vorgesehenen Bedingungen: nicht einverstanden mit den Bedingungen des Vertrags, der mir anbietet.
  • término medio mat. Cantidad que resulta de sumar otras varias y dividir la suma por el número de ellas: hállese el término medio de esta lista de números.
    durchschnittliche Mat. Menge, die Ergebnisse aus anderen hinzufügen und Dividieren die Summe durch die Anzahl von ihnen: den Durchschnitt dieser Liste von Zahlen zu finden.
  • Aspecto o situación intermedios entre dos extremos: tienes que optar por un término medio, ni demasiado claro ni demasiado oscuro.
    Zwischen beiden extremen Aspekt oder Situation: Sie haben sich für einen Begriff durchschnittlichen, nicht zu hell oder zu dunkel.
  • en último término loc. adv. Como última solución o último recurso: en último término, siempre podemos llamar a un especialista.
    letztlich, Loc. Berater. Als letztes Mittel oder als ultimative Lösung: Wir rufen letztlich immer ein Spezialist.
  • tr. Poner término a una cosa, acabarla: por fin terminé el trabajo.
    TR. Etwas ein Ende gesetzt, zu Ende bringen: ich endlich die Arbeit fertig.
  • Gastar, agotar. También prnl.: se han terminado las galletas.
    Verbringen Sie, anstrengend. Auch Prnl.: Cookies sind abgeschlossen.
  • Rematar algo con esmero: tienes que terminar mejor los bordes de esta mesa.
    Etwas vorsichtig zu beenden: die Ränder dieser Tabelle besser fertig werden musst.
  • intr. Tener término una cosa: la fiesta ya ha terminado. También prnl.
    INTR. Sie haben Sicht eine Sache: die Party ist schon vorbei. Auch Prnl.
  • Acabar con algo o destruirlo: ha conseguido terminar con la plaga de insectos de la plantación.
    Etwas zu beenden oder zu zerstören: ist es gelungen, die Plage der Insekten der Plantage ein Ende gesetzt.
  • Tener algo determinada forma o remate en su extremo: la vara terminaba en punta.
    Sie haben eine bestimmte Form oder Auktion an seinem Ende: der Zauberstab endete in Punta.