tr. y prnl. Sostener o asir algo de modo que no se caiga o se mueva: la barra se sujeta a la pared con dos soportes.
Tr. und prnl. Halten oder greifen Sie etwas, damit es nicht herunterfällt oder sich bewegt: Die Stange wird mit zwei Stützen an der Wand befestigt.
Someter, dominar: la moral sujeta los impulsos naturales.♦ Tiene dos p. p.: uno reg., sujetado, y otro irreg., sujeto.
Unterwerfung, Dominanz: Moral subjektt natürliche Impulse. ♦ Es hat zwei p.s.: eine reg., Subjekt, und eine andere irreg., Subjekt.
p. p. irreg. de sujetar .
p. p. irreg. halten.
adj. Expuesto o propenso a una cosa: el documento está sujeto a revisión.
Adj. Ausgesetzt oder anfällig für eine Sache: Das Dokument unterliegt einer Überprüfung.
m. Persona desconocida o que no se quiere nombrar: varios sujetos asaltaron la sede de la exposición.
m. Unbekannte Person oder wer nicht namentlich genannt werden möchte: Mehrere Personen griffen den Hauptsitz der Ausstellung an.
Asunto o materia de la que se habla o escribe: este es el sujeto de nuestras investigaciones.
Subjekt oder Subjekt, über das man spricht oder schreibt: Das ist der Gegenstand unserer Untersuchungen.
gram. Función oracional realizada fundamentalmente por un sintagma nominal que concuerda en número y persona con el verbo de la oración: el sujeto latino se expresa en nominativo.
Gramm. Orationalfunktion, die grundsätzlich von einem nominalen Syntagma ausgeführt wird, das in Zahl und Person mit dem Verb des Satzes übereinstimmt: Das lateinische Subjekt wird in Nominativ ausgedrückt.
lóg. Ser del cual se predica o anuncia alguna cosa.
Lóg. Sein, von dem etwas gepredigt oder verkündet wird.
filos. El espíritu humano considerado en oposición al mundo exterior.
Kanten. Der menschliche Geist im Gegensatz zur Außenwelt betrachtet.