tr. y prnl. Sostener o asir algo de modo que no se caiga o se mueva: la barra se sujeta a la pared con dos soportes.
Tr. und prnl. Halten oder halten Sie etwas, damit es nicht fällt oder sich bewegt: Die Leiste ist mit zwei Klammern an der Wand befestigt.
Someter, dominar: la moral sujeta los impulsos naturales.♦ Tiene dos p. p.: uno reg., sujetado, y otro irreg., sujeto.
Subdue, dominate: moral holds natural impulse.♦ Es hat zwei p.p.: ein reg., gehalten, und ein irreg., Subjekt.
p. p. irreg. de sujetar .
p. p. irreg. Halten.
adj. Expuesto o propenso a una cosa: el documento está sujeto a revisión.
Adj. Verfügbar oder anfällig für eine Sache: Das Dokument unterliegt der Überprüfung.
m. Persona desconocida o que no se quiere nombrar: varios sujetos asaltaron la sede de la exposición.
m. Unbekannte oder unformulierte Person: Mehrere Personen stürmten die Ausstellungszentrale.
Asunto o materia de la que se habla o escribe: este es el sujeto de nuestras investigaciones.
Gegenstand oder Gegenstand, von dem gesprochen oder geschrieben wird: Dies ist Gegenstand unserer Untersuchungen.
gram. Función oracional realizada fundamentalmente por un sintagma nominal que concuerda en número y persona con el verbo de la oración: el sujeto latino se expresa en nominativo.
Gramm. Die Gebetsfunktion wird in erster Linie durch ein nominelles Syntagma ausgeführt, das in Zahl und Person mit dem Verb des Gebets übereinstimmt: das lateinische Subjekt wird in Nominativ ausgedrückt.
lóg. Ser del cual se predica o anuncia alguna cosa.
Protokoll. Von denen etwas gepredigt oder angekündigt wird.
filos. El espíritu humano considerado en oposición al mundo exterior.
Kanten. Der menschliche Geist, der im Gegensatz zur Außenwelt betrachtet wird.