%%: 意味、定義と翻訳

スペイン語辞典%dictionary_xs%ドイツ語

sobreとは何ですか? sobreüberです

überとは何ですか?

  • prep. Encima de: déjalo sobre la mesa.

    Prep. Oben drei: Lassen Sie es auf dem Tisch.

  • Acerca de: cuéntame más sobre él.

    Über: Erzählen Sie mir mehr darüber.

  • Además de: tuvieron varios percances sobre los previstos.

    Außerdem: hatte mehrere Pannen über die geplante.

  • Aproximadamente, cerca de: vendré sobre las diez; habrá sobre unos doscientos invitados.

    Ungefähr, nahe: Ich komme gegen zehn Uhr; es wird etwa zweihundert Gäste geben.

  • Cerca de otra cosa, con más altura que ella y dominándola: la torre destacaba sobre la ciudad.

    Fast zu etwas anderem, mit mehr Höhe als sie und dominierte sie: Der Turm ragte über die Stadt hinaus.

  • Con dominio y superioridad: sobre él solo está el presidente.

    Mit Dominanz und Überlegenheit: Auf ihm steht nur der Präsident.

  • A o hacia: avanzaron sobre el enemigo.

    A oder richtung: Sie rückten auf den Feind vor.

  • Introduce el complemento de los nombres que significan 'carga','impuesto' o 'gravamen': impuesto sobre las personas físicas.

    Geben Sie die Ergänzung der Bezeichnungen ein, die "Abgabe", "Steuer" oder "Abgabe" bedeuten: Steuer auf natürliche Personen.

  • Precedida y seguida de un mismo sustantivo, denota idea de reiteración o acumulación: robo sobre robo.

    Vor und gefolgt von demselben Substantiv bezeichnet es die Idee der Wiederholung oder Akkumulation: Diebstahl über Diebstahl.

  • m. Envoltorio, por lo común de papel, en que se introduce una carta, comunicación, tarjeta, etc., para entregarla o enviarla por correo: escribió en el sobre el nombre del destinatario.

    m. Verpackung, in der Regel aus Papier, in die ein Brief, eine Mitteilung, eine Karte usw. eingelegt wird, um sie zuzustellen oder per Post zu versenden: in den Umschlag den Namen des Empfängers geschrieben.

  • Lo que se escribe en dicha cubierta o envoltorio: te falta el sobre del remite.

    Was auf diesem Cover oder Wrapper steht: Ihnen fehlt der Umschlag des Auftrags.

  • Cubierta o envoltorio parecido empleado para usos muy distintos: un sobre de té.

    Cover oder ähnliche Verpackung, die für sehr unterschiedliche Zwecke verwendet wird: ein Teeumschlag.

  • col. Cama, piltra: me voy al sobre a dormir la siesta.

    Kohl. Bett, Piltra: Ich gehe zum Umschlag, um ein Nickerchen zu machen.

  • amer. Bolso de mujer, cartera: la señora guardó las llaves en el sobre.

    Amer. Geldbörse der Frau, Geldbörse: Die Dame behielt die Schlüssel im Umschlag.

  • intr. Haber más de lo que se necesita para una cosa: con este papel sobra para envolver los dos regalos.

    Intr. Für eines braucht es mehr als nur eines: Mit diesem Papier gibt es viel zu verpacken.

  • Quedar parte de una cosa tras haber consumido o usado lo que se necesitaba: me han sobrado veinte duros.

    Um Teil einer Sache zu sein, nachdem ich konsumiert oder benutzt habe, was gebraucht wurde: Ich hatte noch zwanzig harte übrig.

  • Estar de sobra, ser alguien o algo innecesario o mal recibido: tu sarcasmo sobra; creo que tú sobrabas en esta cita.

    Übrig bleiben, jemand sein oder etwas Unnötiges oder schlecht aufgenommenes: Dein Sarkasmus bleibt übrig; Ich denke, Sie waren in diesem Zitat übrig geblieben.

  • tr. amer. Burlarse de una persona de manera insolente: sobró al pobre tonto con sus comentarios.

    Tr. Amer. Eine Person unverschämt verspotten: Der arme Narr blieb mit seinen Kommentaren zurück.

  • pref. de verbos y sustantivos que significa 'superposición' o 'adición': sobresueldo, sobrearco;'intensificación': sobrealimentación, sobrehumano;'repetición': sobrearar, o 'acción repentina': sobresaltar.

    Pref. von Verben und Substantiven, die "Überlagerung" oder "Addition" bedeuten: Bonus, Übergreifende;" Intensivierung": Überfütterung, übermenschlich;" Wiederholung": Überstearing oder "plötzliche Aktion": erschrocken.

言葉を検索する

体験をアップグレードする