Gutachten, Stellungnahme: Ich bin in die gleiche Gefühl.
tr. Experimentar o percibir sensaciones producidas por causas externas o internas a través de los sentidos: sintió la suavidad de la seda; sentir vibraciones.
TR. Erleben oder Empfindungen erzeugt durch externe oder interne Ursachen durch die Sinne wahrnehmen: spüren Sie die Weichheit der Seide; Vibrationen zu spüren.
Oír, percibir por el oído: sentí que abrían la puerta.
Zu hören, durch das Ohr wahrzunehmen: Ich fühlte, dass sie die Tür öffneten.
Experimentar una impresión, placer o dolor corporal: no siento las piernas; sentir frío.
Erleben Sie eine Druckerei, körperlichen Schmerzen oder Vergnügen: Ich fühle mich nicht Ihre Beine; fühle mich kalt.
Experimentar una impresión o un sentimiento: sentir amor; siente que le rechazan.
Einen Eindruck oder ein Gefühl erleben: Liebe fühlen; er fühlt sich zurückgewiesen.
Lamentar, compadecerse: sientes su ausencia; sienten que no puedas venir.
Zu bereuen, sich selbst zu bemitleiden: Man spürt seine Abwesenheit; sie haben das Gefühl, dass man nicht kommen kann.
Intuir, barruntar, presentir: siento que nos llevaremos bien.
Intuitieren, fegen, präsentieren: Ich habe das Gefühl, dass wir miteinander auskommen werden.
Juzgar, opinar: digo lo que siento.
Urteilen, meinen: Ich sage, was ich fühle.
prnl. Notarse, hallarse en determinado estado.♦ Se usa seguido de algunos adjetivos: me siento cansado.
prnl. Beachten Sie, seien Sie in einem bestimmten Zustand.♦ Es wird verwendet, gefolgt von einigen Adjektiven: Ich fühle mich müde.
Considerarse, reconocerse: sentirse muy obligado.
Nachdenken, sich selbst erkennen: sich sehr verpflichtet fühlen.
sin sentir loc. adv. Inadvertidamente, sin darse cuenta de ello: leí la novela sin sentir, en una sola tarde.♦ Irreg. Véase conj. modelo.
ohne sich loc. adv. Versehentlich, ohne es zu merken: Ich las den Roman ohne Gefühl, an einem einzigen Nachmittag.♦ Irreg. Siehe conj. Modell.