sentido- Sinn: význam, definície a preklady

Španielčina slovník%dictionary_xs%Nemčina

Čo je sentido? sentido je Sinn

Čo je Sinn?

  • m. Cada una de las facultades que tienen el hombre y los animales para percibir las impresiones del mundo exterior: los cinco sentidos; el sentido del olfato.

    Jede der Fähigkeiten, die Mensch und Tier haben, um die Eindrücke der Außenwelt wahrzunehmen: die fünf Sinne; Der Geruchssinn.

  • Razón de ser o finalidad: su conducta carecía de sentido.

    Daseinsgrund oder Zweck: Ihr Verhalten war bedeutungslos.

  • Experimentar una impresión o un sentimiento: sentir amor; siente que le rechazan.

    Einen Eindruck oder ein Gefühl erleben: Liebe fühlen; Er fühlt sich zurückgewiesen.

  • adj. Que incluye o explica con sinceridad un sentimiento: discurso sentido.

    Adj. Das beinhaltet oder erklärt mit Aufrichtigkeit ein Gefühl: gefühlte Sprache.

  • [Persona] que se ofende con facilidad: es muy sentido y susceptible.

    [Person], die leicht beleidigt ist: Er ist sehr gefühlt und anfällig.

  • amer. Que tiene dolorida una parte del cuerpo.

    Amer. Dass ein Teil des Körpers wund ist.

  • Capacidad para apreciar alguna cosa: sentido del ritmo.

    Fähigkeit, etwas zu schätzen: Rhythmusgefühl.

  • Conciencia, percepción del mundo exterior: perder el sentido.

    Bewusstsein, Wahrnehmung der Außenwelt: Bedeutungsverlust.

  • Entendimiento, inteligencia: habla sin sentido.

    Verständnis, Intelligenz: bedeutungslose Rede.

  • Modo particular de entender una cosa, juicio que se hace sobre ella: cada uno tiene un sentido propio de la amistad.

    Eine besondere Art, eine Sache zu verstehen, ein Urteil, das darüber gefällt wird: Jeder hat seinen eigenen Sinn für Freundschaft.

  • Significado, cada una de las acepciones de las palabras: sentido figurado, recto.

    Bedeutung, jede der Bedeutungen der Wörter: bildlicher, gerader Sinn.

  • Cada una de las interpretaciones que puede admitir un escrito, comentario, etc.: sus palabras tenían un doble sentido.

    Jede der Interpretationen, die eine Schrift, ein Kommentar usw. zulassen kann: Seine Worte hatten eine doppelte Bedeutung.

  • Cada una de las dos formas opuestas en que puede orientarse una línea, una dirección u otra cosa: el sentido de las agujas del reloj.

    Jede der beiden entgegengesetzten Richtungen kann eine Linie, eine Richtung oder etwas anderes ausgerichtet werden: im Uhrzeigersinn.

  • sentido común Facultad de juzgar razonablemente las cosas.

    gesunder Menschenverstand: Die Fähigkeit, Dinge vernünftig zu beurteilen.

  • hacer perder o quitar el sentido loc. col. Gustar o agradar mucho: el asado está que quita el sentido.

    den Sinn verlieren oder wegnehmen loc. col. Mag oder mag es sehr: Der Braten ist bedeutungslos.

  • m. Sentimiento: un sentir pesaroso e indignado.

    m. Gefühl: ein Gefühl der Trauer und Empörung.

  • Opinión, parecer: soy de tu mismo sentir.

    Meinung, scheinbar: Ich bin von Ihrem eigenen Gefühl.

  • tr. Experimentar o percibir sensaciones producidas por causas externas o internas a través de los sentidos: sintió la suavidad de la seda; sentir vibraciones.

    Tr. Erleben oder Wahrnehmen von Empfindungen, die durch äußere oder innere Ursachen hervorgerufen werden, über die Sinne: die Weichheit der Seide spüren; Vibrationen spüren.

  • Oír, percibir por el oído: sentí que abrían la puerta.

    Hören, mit dem Gehör wahrnehmen: Ich fühlte, dass sie die Tür öffneten.

  • Experimentar una impresión, placer o dolor corporal: no siento las piernas; sentir frío.

    Einen Eindruck, Freude oder körperlichen Schmerz erleben: Ich spüre meine Beine nicht; Kalt fühlen.

  • Lamentar, compadecerse: sientes su ausencia; sienten que no puedas venir.

    Bedauern, Mitgefühl: Du spürst seine Abwesenheit; Sie haben das Gefühl, dass du nicht kommen kannst.

  • Intuir, barruntar, presentir: siento que nos llevaremos bien.

    Erahnen, raten, senden: Ich habe das Gefühl, dass wir miteinander auskommen werden.

  • Juzgar, opinar: digo lo que siento.

    Zu urteilen, meine Meinung zu sagen: Ich sage, was ich fühle.

  • prnl. Notarse, hallarse en determinado estado.♦ Se usa seguido de algunos adjetivos: me siento cansado.

    prnl. Wahrgenommen zu werden, in einem bestimmten Zustand zu sein. Es wird verwendet, gefolgt von einigen Adjektiven: Ich fühle mich müde. ♦

  • Considerarse, reconocerse: sentirse muy obligado.

    Sich selbst zu betrachten, sich selbst zu erkennen: sich sehr verpflichtet zu fühlen.

Vyhľadať slová

Vylepšite svoj zážitok