tr. Conservar, guardar en sí: ¿cuánto tiempo piensas retener el vestido que te presté?
Tr. Behalten, in sich behalten: Wie lange planen Sie, das Kleid, das ich Ihnen geliehen habe, zu behalten?
Conservar en la memoria una cosa: tiene facilidad para retener los nombres.
Merken Sie sich eines: Es fällt leicht, Namen zu behalten.
Detener o dificultar la marcha o el desarrollo de algo: una manifestación ha retenido el tráfico.
Stoppen oder behindern den Fortschritt oder die Entwicklung von etwas: eine Manifestation den Verkehr beibehalten hat.
No dejar que alguien se vaya: no quiero retenerte más.
Lass niemanden gehen: Ich will dich nicht mehr zurückhalten.
Imponer prisión preventiva, arrestar: la policía retiene al sospechoso del atraco.
Verhängung von Untersuchungshaft, Festnahme: Die Polizei nimmt den Verdächtigen des Raubüberfalls fest.
Suspender en todo o en parte el pago del sueldo, salario u otro haber que uno ha devengado, por disposición judicial o gubernativa: le retienen el sueldo porque no paga la pensión a su familia.
Aussetzung der Zahlung von Gehältern, Löhnen oder anderen Vermögenswerten, die man angesammelt hat, ganz oder teilweise auf gerichtliche oder behördliche Anordnung: Der Lohn wird einbehalten, weil er die Rente nicht an seine Familie zahlt.
econ. Descontar para cierto fin parte de un salario o de otro cobro: Hacienda le retiene el 18%.
Econ. Abzug eines Teils eines Gehalts oder einer anderen Zahlung für einen bestimmten Zweck: Der Fiskus behält 18 % ein.
tr. y prnl. Contener un sentimiento: no pude retener la risa; se tuvo que retener para no insultarla.♦ Irreg. Véase conj. modelo.
Tr. und prnl. Ein Gefühl unterdrücken: Ich konnte mein Lachen nicht zurückhalten; Er musste sich zurückhalten, um sie nicht zu beleidigen. ♦ Siehe Konj. Modell.