pasara-Pass: meaning, definitions and translations

Spanish dictionarySpanishGerman

What is pasara? pasara is Pass

What is Pass?

  • tr. Llevar, trasladar, conducir de un lugar o situación a otro: pasé de aprendiz a oficial en un año. También intr. y prnl.: pasarse al enemigo.

    Tr. Autofahren, umziehen, von einem Ort oder einer Situation zum anderen fahren: Ich bin in einem Jahr vom Lehrling zum Gesellen geworden. Auch intr. und prnl.: zum Feind hinübergehen.

  • Cruzar de una parte a otra: pasar la frontera, un río.

    Der Übergang von einem Teil zum anderen: das Überqueren der Grenze, eines Flusses.

  • Introducir o extraer mercancías, especialmente de manera ilegal: pasar droga, contrabando.

    Das Einführen oder Extrahieren von Waren, insbesondere illegal: Weitergabe von Drogen, Schmuggelware.

  • Ir más allá de un punto, traspasarlo: pasar el límite, la raya, la frontera.

    Über einen Punkt hinauszugehen, ihn zu überschreiten: die Grenze, die Linie, die Grenze zu überschreiten.

  • Enviar, transmitir: pasar información.

    Senden, Übertragen: Informationen weitergeben.

  • Dar, transferir o entregar algo a alguien: te pasaré esos libros mañana.

    Etwas verschenken, übertragen oder jemandem überreichen: Diese Bücher gebe ich morgen an Sie weiter.

  • Estar en un lugar o en cierta situación durante un tiempo: pasó el verano en la playa.

    Für eine Weile an einem Ort oder in einer bestimmten Situation sein: den Sommer am Strand verbringen.

  • Superar, exceder: pasar una prueba.

    Überwunden, überwunden: Bestehen Sie einen Test.

  • Sufrir, padecer: pasar una enfermedad.
  • Tolerar o permitir: ya te he pasado muchas faenas.

    Tolerieren oder erlauben: Ich habe dir schon viel Ärger bereitet.

  • Tragar comida o bebida: no puedo pasar esta carne tan seca.

    Essen oder Trinken schlucken: An diesem sehr trockenen Fleisch komme ich nicht vorbei.

  • Llevar una cosa por encima de otra, de modo que la vaya tocando: pasar la fregona al suelo.

    Ein Ding über ein anderes zu tragen, so dass es es berührt: wischen Sie es auf den Boden.

  • Introducir, meter una cosa por el hueco de otra.♦ Se construye con la prep. por: pasar el hilo por la aguja.

    Um eine Sache einzuführen, um eine Sache durch das Loch einer anderen zu stecken. ♦ Es wird mit der Vorbereitung gebaut. Von: Fädeln Sie den Faden durch die Nadel.

  • Colar, cribar, tamizar: pasar por el cedazo.
  • Proyectar una película cinematográfica: ¿qué película pasan esta noche?
  • dep. Entregar un jugador el balón a otro.
  • Transcribir.♦ Se construye con la prep. a: pasar a limpio, a máquina un texto.
  • Correr sucesivamente los elementos de una serie: pasar las páginas de un libro.
  • intr. Transitar por un lugar, entrar en él o atravesarlo: pasar al interior.
  • Cesar, acabarse algo: pasó el enfado. También prnl.: ¿se te ha pasado el dolor?
  • Con referencia al tiempo, ocuparlo: pasamos la tarde charlando.
  • Experimentar una situación.♦ Se construye con la prep. por: la economía pasa por un mal momento.
  • Ser tenido, ser considerado por algo.♦ Se construye con la prep. por seguida de un calificativo: pasa por tonto.
  • Con la prep. sin y algunos nombres, no necesitar lo significado por ellos: pasamos sin coche. También prnl.
  • col. No intervenir en algo o mostrar desinterés: paso de discusiones.

Search words

Upgrade your experience