Tr. Produzieren, Ursache: Es machte einen ungeheuren Lärm.
Fabricar, componer: hizo varias comedias.
Machen, komponieren: Er drehte mehrere Komödien.
Ejecutar. También prnl.: se hacía la manicura.
Ausführen. Auch prnl.: Maniküre wurde gemacht.
Con el pron. neutro lo, realizar la acción de un verbo ya enunciado:-¿me traerás el libro esta noche?-lo haré sin falta.
Mit dem Pron. Neutralisieren Sie es, führen Sie die Handlung eines bereits ausgesprochenen Verbs aus: - Bringen Sie mir heute Abend das Buch? - Ich werde es unbedingt tun.
Disponer, llevar a cabo: haremos un banquete para la boda.
Arrangieren, durchführen: Wir werden ein Bankett für die Hochzeit machen.
Transformar, convertir: los desengaños le han hecho resentido.
Verwandeln, bekehren: Enttäuschungen haben ihn verärgert.
Caber, contener o equivaler a una cantidad: cuatro vasos hacen un litro; dos y dos hacen cuatro.
Passen, enthalten oder gleich einer Menge: vier Gläser ergeben einen Liter; Zwei und zwei ergeben vier.
Unido a ciertos nombres, expresa la acción de su raíz: hacer bobadas es "bobear".
Zusammen mit bestimmten Namen drückt es die Wirkung seiner Wurzel aus: Unsinn zu machen ist
Suponer, creer: yo te hacía en Londres.
Angenommen, glauben Sie: Ich habe Sie in London gemacht.
Representar una obra teatral, cinematográfica, etc.: hacen "La Celestina".
Führen Sie ein Theaterstück auf, kinematografisch usw.: Sie tun es
Ejercitar los miembros, músculos, etc., para fomentar su desarrollo: hacer piernas, bíceps.
Trainieren Sie die Gliedmaßen, Muskeln usw., um ihre Entwicklung zu fördern: Beine, Bizeps.
Reducir una cosa a lo que significan los nombres a que va unido: hacer pedazos.
Reduzieren Sie eine Sache auf das, was die Namen bedeuten, mit denen es verbunden ist: in Stücke reißen.
Proveer, suministrar, facilitar. Más c. prnl.♦ Se construye con las preps. con o de: se hizo con la mayoría de los votos.
--
Obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la oración subordinada que le siguen: le hizo venir; nos hizo que fuésemos.
Um die Handlung zu erzwingen, die den Infinitiv oder den darauf folgenden Nebensatz bedeutet, auszuführen: Er ließ ihn kommen; Er hat uns gehen lassen.
Habituar, acostumbrar. También prnl.: se hizo pronto al nuevo trabajo.
--
Interpretar un papel: hará de don Juan en la obra.
Eine Rolle spielen: Er wird Don Juan in dem Stück spielen.
intr. Obrar, actuar, proceder: hace bien en no venir.
Intr. Handeln, handeln, vorgehen: Es ist richtig, nicht zu kommen.
Importar, convenir: esa cita no me hace.
Importieren, stimme zu: Dieses Zitat macht mich nicht.
Con algunos nombres de oficios, profesiones, etc., ejercerlos.♦ Se construye con la prep. de: hace de fiscal.
Mit einigen Namen von Berufen, Berufen usw. üben Sie sie aus. Es wird mit der Vorbereitung gebaut. ♦ FROM: Fungiert als Staatsanwalt.
Procurar que sucedan las acciones que significan los infinitivos que le siguen.♦ Se construye con la prep. por: hacer por venir.
--
Aparentar.♦ Se usa generalmente seguido del adv. como: hace como que no le importa.
Es wird normalerweise verwendet, gefolgt von der Adv. als: Es gibt vor, sich nicht darum zu kümmern. ♦
prnl. Crecer, aumentarse, desarrollarse para llegar al estado de perfección que cada cosa ha de tener: se hizo mayor.
--
Volverse, transformarse: se hizo millonario.
--
intr. impers. Fingir, aparentar: hacerse el tonto.
--
Experimentarse el buen o mal tiempo: hace calor, frío, buen día.