Cos'è hacerse? hacerse è werden Sie ein
Cos'è werden Sie ein?
- tr. Producir, causar: hizo un ruido tremendo.
Tr. Produzieren, Ursache: machte ein enormes Geräusch.
- Fabricar, componer: hizo varias comedias.
Herstellen, komponieren: Er drehte mehrere Komödien.
- Ejecutar. También prnl.: se hacía la manicura.
ausführen. Auch prnl.: die Maniküre wurde gemacht.
- Con el pron. neutro lo, realizar la acción de un verbo ya enunciado:-¿me traerás el libro esta noche?-lo haré sin falta.
Mit dem Pron. neutral es, führe die Aktion eines bereits gesagten Verbs aus:-Willst du mir das Buch heute Abend bringen?-Ich werde es ohne Fehler tun.
- Disponer, llevar a cabo: haremos un banquete para la boda.
Arrangieren, durchführen: Wir machen ein Bankett für die Hochzeit.
- Transformar, convertir: los desengaños le han hecho resentido.
Transformieren, konvertieren: Enttäuschungen haben dich nachtragend gemacht.
- Caber, contener o equivaler a una cantidad: cuatro vasos hacen un litro; dos y dos hacen cuatro.
Passen, enthalten oder gleich einer Menge: vier Gläser machen einen Liter; zwei und zwei machen vier.
- Unido a ciertos nombres, expresa la acción de su raíz: hacer bobadas es "bobear".
An bestimmte Namen angehängt, drückt es die Aktion seiner Wurzel aus: Unsinn zu tun ist "bobear".
- Suponer, creer: yo te hacía en Londres.
Angenommen, glauben Sie: Ich habe Sie in London gemacht.
- Representar una obra teatral, cinematográfica, etc.: hacen "La Celestina".
Stellen Sie ein Theaterstück, eine Kinematographie usw. dar: Sie machen "La Celestina".
- Ejercitar los miembros, músculos, etc., para fomentar su desarrollo: hacer piernas, bíceps.
Trainieren Sie die Gliedmaßen, Muskeln usw., um ihre Entwicklung zu fördern: Beine, Bizeps machen.
- Reducir una cosa a lo que significan los nombres a que va unido: hacer pedazos.
Reduzieren Sie eine Sache auf das, was die Namen bedeuten, mit der es verbunden ist: es in Stücke zu reißen.
- Proveer, suministrar, facilitar. Más c. prnl.♦ Se construye con las preps. con o de: se hizo con la mayoría de los votos.
- Obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la oración subordinada que le siguen: le hizo venir; nos hizo que fuésemos.
Die Handlung, die den Infinitiv oder den untergeordneten Satz bedeutet, der darauf folgt, zur Ausführung zu zwingen: Es hat ihn kommen lassen; er hat uns gehen lassen.
- Habituar, acostumbrar. También prnl.: se hizo pronto al nuevo trabajo.
Gewöhnen Sie sich, gewöhnen Sie sich daran. Auch prnl.: es wurde bald zum neuen Werk gemacht.
- Interpretar un papel: hará de don Juan en la obra.
Spielen Sie eine Rolle: Er wird Don Juan in dem Stück spielen.
- intr. Obrar, actuar, proceder: hace bien en no venir.
Intr. Handeln, handeln, fortfahren: Sie haben Recht, nicht zu kommen.
- Importar, convenir: esa cita no me hace.
Importieren, zustimmen: Dieses Zitat macht mich nicht.
- Con algunos nombres de oficios, profesiones, etc., ejercerlos.♦ Se construye con la prep. de: hace de fiscal.
- Procurar que sucedan las acciones que significan los infinitivos que le siguen.♦ Se construye con la prep. por: hacer por venir.
- Aparentar.♦ Se usa generalmente seguido del adv. como: hace como que no le importa.
- prnl. Crecer, aumentarse, desarrollarse para llegar al estado de perfección que cada cosa ha de tener: se hizo mayor.
prnl. Wachsen, vermehren, entwickeln, um den Zustand der Vollkommenheit zu erreichen, den jedes Ding haben muss: Es wurde größer.
- Volverse, transformarse: se hizo millonario.
Turn, transform: Er wurde Millionär.
- intr. impers. Fingir, aparentar: hacerse el tonto.
intr. impers. Tu so, tu so, als würdest du dich selbst zum Narren halten.
- Experimentarse el buen o mal tiempo: hace calor, frío, buen día.
Erleben Sie gutes oder schlechtes Wetter: Es ist heiß, kalt, guter Tag.