Etwas, das einen anderen belastet: die Last einer Säule.
Cosa transportada: la carga de un camión.
Transportiertes: die Ladung eines Lastwagens.
Recambio de una materia que se consume con el uso: cargas para la estilográfica.
Ersatz eines Materials, das mit dem Gebrauch verbraucht wird: Lasten für den Füllfederhalter.
Cantidad de pólvora u otra sustancia explosiva que se introduce en el cañón de un arma de fuego o en un dispositivo para realizar voladuras: el artefacto contenía una enorme carga de explosivos.
Menge an Schießpulver oder einer anderen explosiven Substanz, die in den Lauf einer Schusswaffe oder eines Sprenggeräts eingeführt wird: Das Gerät enthielt eine riesige Ladung Sprengstoff.
Cantidad de energía eléctrica que se acumula en un cuerpo: carga positiva o negativa.
Menge an elektrischer Energie, die sich in einem Körper ansammelt: positive oder negative Ladung.
Impuesto, tributo, gravamen: el piso está libre de cargas.
Steuern, Tribut, Abgabe: Der Boden ist gebührenfrei.
Obligación que conlleva una actividad o una situación: a la abuela le ha dado por decir que no quiere ser una carga para nosotros.
Verpflichtung, die eine Tätigkeit oder eine Situation mit sich bringt: Der Großmutter wurde gegeben, um zu sagen, dass sie keine Last für uns sein will.
Efecto que provocan en la persona hechos o situaciones que cansan, desgastan o hacen sufrir: mantener sola a la familia es una dura carga para ella.
Wirkung, die in der Person Tatsachen oder Situationen verursachen, die ermüden, verschleißen oder leiden lassen: Die Familie allein zu halten, ist eine schwere Belastung für ihn.
Acometida, ataque militar decidido contra el enemigo: la carga de la brigada ligera.
Überstürzter, entschlossener militärischer Angriff gegen den Feind: der Angriff der leichten Brigade.
En situaciones que afectan al orden público, acción ofensiva de los cuerpos de policía contra aquellos que lo alteran: una carga policial dispersó a los manifestantes.
In Situationen, die die öffentliche Ordnung beeinträchtigen, zerstreutes Vorgehen der Polizeikräfte gegen diejenigen, die sie verändern: Eine Polizeianklage zerstreute die Demonstranten.
En algunos deportes, choque violento de cuerpos: el entrenador no permite la carga entre sus jugadores porque lo considera agresivo.
In einigen Sportarten, gewalttätiger Zusammenstoß von Körpern: Der Trainer erlaubt die Belastung zwischen seinen Spielern nicht, weil er sie für aggressiv hält.
volver a la carga loc. Insistir en un empeño: todos los veranos vuelve a la carga con que instalemos el aire acondicionado.
zurück zum Ladeort. Bestehen Sie auf einer Anstrengung: Jeden Sommer kehrt es zu der Last zurück, mit der wir die Klimaanlage installieren.
tr. Echar peso sobre algo o sobre alguien: no carguéis mucho el coche.
Tr. Belasten Sie etwas oder jemanden: Laden Sie das Auto nicht zu viel.
Embarcar o poner en un vehículo mercancías para transportarlas: cargar los camiones.
Besteigen oder legen Sie ein Fahrzeuggüter ein, um sie zu transportieren: Laden Sie die Lastwagen.
Preparar un arma, poniéndole munición: cargar la pistola.
Bereiten Sie eine Waffe vor und legen Sie Munition darauf: Laden Sie die Waffe.
Proveer a algo de la carga que necesita para ser útil: cargar el mechero.
Stellen Sie einen Teil der Last bereit, die Sie benötigen, um nützlich zu sein: Tragen Sie das Feuerzeug.
Acumular energía eléctrica en un aparato: cargar la batería del teléfono móvil.
Sammeln Sie elektrische Energie in einem Gerät: Laden Sie den Akku des Mobiltelefons auf.
Gravar con impuestos: se habla de cargar nuevos impuestos sobre los coches de importación.
Besteuerung: Es ist die Rede davon, neue Steuern auf importierte Autos zu erheben.
Anotar en una cuenta, adeudar: cárguelo en mi cuenta.
Schreiben Sie ein Konto auf, belasten Sie es: Laden Sie es in mein Konto hoch.
col. Fastidiar, importunar, molestar: esta niña me carga.
Kohl. Ärgern, stören, ärgern: Dieses kleine Mädchen trägt mich.
intr. Acometer con fuerza y vigor a los enemigos: ¡atención, tropas, carguen!
Intr. Greife Feinde mit Stärke und Kraft an: Aufmerksamkeit, Truppen, Angriff!
En situaciones que afectan al orden público, efectuar una carga los cuerpos de policía sobre aquellos que lo alteran: tras la final de la copa de fútbol y los desórdenes que acarreó, la policía se vio obligada a cargar.
In Situationen, die die öffentliche Ordnung beeinträchtigen, greifen die Polizeikräfte diejenigen an, die sie verändern: Nach dem Finale des Fußballpokals und den damit verbundenen Störungen wurde die Polizei gezwungen, Anklage zu erheben.
Tomar o tener sobre sí alguna obligación o cuidado: siempre carga él con toda la responsabilidad.
Nehmen Sie eine Verpflichtung oder Fürsorge auf sich oder haben Sie sie: Er trägt immer die ganze Verantwortung.
dep. Chocar con fuerza un jugador contra otro: en fútbol americano es habitual que los jugadores carguen contra los adversarios.
dep. Kollidieren Sie mit Gewalt einen Spieler gegen einen anderen: Im American Football ist es üblich, dass Spieler gegen Gegner angreifen.