%%: 意味、定義と翻訳

スペイン語辞典%dictionary_xs%ドイツ語

acabarとは何ですか? acabarFertig stellenです

Fertig stellenとは何ですか?

  • tr. Dar fin a una cosa: estoy a punto de acabar la tesis doctoral. También intr. y prnl.: la película acaba bien; las entradas ya se han acabado.

    Tr. Zum Schluss noch eins: Ich stehe kurz vor dem Abschluss meiner Doktorarbeit. Auch intr. und prnl.: der Film endet gut; Die Tickets sind bereits ausverkauft.

  • Apurar, consumir: acaba la copa, que nos vamos. También prnl.: se ha acabado el tiempo.

    Beeilen Sie sich, konsumieren Sie: das Getränk ist aus, wir gehen. Auch prnl.: Die Zeit ist um.

  • Poner mucho esmero en la conclusión de una obra: esta modista acaba muy bien los bordados.
  • intr. Rematar, terminar de una determinada forma.♦ Se construye con la prep. en: por este lado acaba en punta.

    Intr. Zu beenden, auf eine bestimmte Art und Weise zu beenden. Es wird mit der Vorbereitung gebaut. ♦ In: Auf dieser Seite endet es mit einem Punkt.

  • Poner fin, extinguir, aniquilar.♦ Se construye con la prep. con: acabaron con las existencias.

    Um ein Ende zu setzen, um zu löschen, um zu vernichten. Es wird mit der Vorbereitung gebaut. ♦ Nachteil: Sie waren nicht mehr vorrätig.

  • col. Concluir una relación con otra persona: Javier y yo hemos acabado.

    Kohl. Eine Beziehung mit jemand anderem beenden: Javier und ich haben uns getrennt.

  • Llegar el momento de producirse algo.♦ Se construye con la prep. por más infinitivo o con gerundio: acabó por desanimarse; acabó rompiéndolo.

    Wenn es an der Zeit ist, etwas zu produzieren. Es wird mit der Vorbereitung gebaut. ♦ für mehr Infinitiv oder Gerundium: Er wurde am Ende entmutigt; Am Ende hat er es kaputt gemacht.

  • ¡acabáramos! interj. col. Expresión que se usa, tras una dilación, para indicar que por fin se ha salido de una duda o se ha llegado a una conclusión: ¡acabáramos!, ¿y para eso me has tenido tanto tiempo en ascuas?

    Los geht's! interj. Kohl. Ein Ausdruck, der nach einer Verzögerung verwendet wird, um anzuzeigen, dass Sie endlich einen Zweifel überwunden haben oder zu einem Schluss gekommen sind: Lassen Sie uns zum Schluss kommen!

  • acabar como el rosario de la aurora loc. col. Terminar mal un determinado asunto, reunión, etc.: la fiesta acabó como el rosario de la aurora.

    Beenden Sie wie der Rosenkranz der Morgenröte, a.a.O., col. Ein bestimmtes Geschäft, eine Versammlung usw. schlecht zu beenden: Die Party endete wie der Rosenkranz der Morgendämmerung.

  • acabar de Seguida de infinitivo, perífrasis que indica que la acción expresada por este se ha producido poco antes: acaba de llegar a casa.
  • de nunca acabar loc. adj. Que se prolonga o puede prolongarse de forma indefinida: es un asunto de nunca acabar.
  • no acabar de Seguida de infinitivo, perífrasis que indica que la acción expresada por este no se llega a producir: no acabo de entender su propuesta.
  • san se acabó interj. col. sanseacabó.
  • se acabó lo que se daba loc. col. Indica la conclusión de alguna cuestión o situación: no le han renovado contrato y se acabó lo que se daba.
  • y se acabó expr. con que se da por finalizado un asunto o discusión: si no te gusta este lugar, no vuelvas y se acabó.

    Und es ist über expr. Beenden eines Problems oder einer Diskussion: Wenn dir dieser Ort nicht gefällt, komm nicht zurück und es ist vorbei.

言葉を検索する

体験をアップグレードする