pasan-passar: betekenis, definities en vertalingen
Spaans woordenboek%dictionary_xs%Catalaans
What is pasan?pasan is passar
What is passar?
tr. Llevar, trasladar, conducir de un lugar o situación a otro: pasé de aprendiz a oficial en un año. También intr. y prnl.: pasarse al enemigo.
tr. Portant, movent-se, conduint a un lloc o situació a una altra: va passar d'aprenent a oficial l'any. També intr. i prnl.: passar a l'enemic.
Cruzar de una parte a otra: pasar la frontera, un río.
Creu d'un lloc a un altre: creuar la frontera, un riu.
Introducir o extraer mercancías, especialmente de manera ilegal: pasar droga, contrabando.
Introduir o treure productes, especialment il·legalment: passar de contraban de droga.
Ir más allá de un punto, traspasarlo: pasar el límite, la raya, la frontera.
Anar més enllà d'un punt, transferir-lo: passar el límit, ratlla, la frontera.
Enviar, transmitir: pasar información.
Enviar, transmetre: passar informació.
Dar, transferir o entregar algo a alguien: te pasaré esos libros mañana.
Donar, transferir o donar alguna cosa a algú: et passarà els llibres demà.
Estar en un lugar o en cierta situación durante un tiempo: pasó el verano en la playa.
Estar en un lloc o en una determinada situació una estona: passar l'estiu a la platja.
Superar, exceder: pasar una prueba.
Excedir, superar: passar una prova.
Sufrir, padecer: pasar una enfermedad.
Patiment, sofriment: passar d'una malaltia.
Tolerar o permitir: ya te he pasado muchas faenas.
Tolerar o permetre: ja has passat moltes tasques.
Tragar comida o bebida: no puedo pasar esta carne tan seca.
Empassar aliments o beguda: no puc aconseguir aquesta carn seca.
Llevar una cosa por encima de otra, de modo que la vaya tocando: pasar la fregona al suelo.
Prendre una cosa sobre un altre, de manera que és això de tocar-lo: passar la BAIETA del pis.
Introducir, meter una cosa por el hueco de otra.♦ Se construye con la prep. por: pasar el hilo por la aguja.
Inserció, posar una cosa per una altra. ♦ buit està construït amb la preparació. per: passar el fil de l'agulla.
Colar, cribar, tamizar: pasar por el cedazo.
Colar, tamisar, tamisar: passar pel tamís.
Proyectar una película cinematográfica: ¿qué película pasan esta noche?
Projecte una pel·lícula cinematogràfica: passi de pel·lícula de fer aquesta nit?
dep. Entregar un jugador el balón a otro.
DEP. Donar la pilota un jugador a un altre.
Transcribir.♦ Se construye con la prep. a: pasar a limpio, a máquina un texto.
Transcriure. ♦ es construeix amb la preparació. r: moure per netejar, per treballar a màquina d'un text.
Correr sucesivamente los elementos de una serie: pasar las páginas de un libro.
Corrent en els elements d'una sèrie: passar les pàgines d'un llibre.
intr. Transitar por un lugar, entrar en él o atravesarlo: pasar al interior.
Intr. Passar per un lloc, introduir-lo o creuar-lo: moure a l'interior.
Cesar, acabarse algo: pasó el enfado. También prnl.: ¿se te ha pasado el dolor?
César, alguna cosa: passat l'enuig. També prnl.: fer-ho vostè mateix ha passat el dolor?
Con referencia al tiempo, ocuparlo: pasamos la tarde charlando.
Pel que fa a temps, tractar amb ell: passar la tarda xerrant.
Experimentar una situación.♦ Se construye con la prep. por: la economía pasa por un mal momento.
Una situació. ♦ es construeix amb la preparació de l'experiència. per: l'economia passa per un mal moment.
Ser tenido, ser considerado por algo.♦ Se construye con la prep. por seguida de un calificativo: pasa por tonto.
Ser pres, considerar els algo. ♦ es construeix amb la preparació. seguit per un qualificador: pas tonto.
Con la prep. sin y algunos nombres, no necesitar lo significado por ellos: pasamos sin coche. También prnl.
Amb la preparació. sense i alguns noms, no necessita el significat per a ells: passar sense cotxe. També prnl.
col. No intervenir en algo o mostrar desinterés: paso de discusiones.
Coronel no intervenir en alguna cosa o mostren desinterès: pas de discussions.