hacerse-convertit en un: अर्थ, परिभाषाएं और अनुवाद

स्पैनिश शब्दकोश%dictionary_xs%कातलान

hacerse क्या हैं?hacerse का अर्थ convertit en un हैं

convertit en un क्या हैं?

  • tr. Producir, causar: hizo un ruido tremendo.
    tr. Produir, causar: feia un soroll terrible.
  • Fabricar, componer: hizo varias comedias.
    Fabricació, composició: va fer diverses comèdies.
  • Ejecutar. También prnl.: se hacía la manicura.
    executar. També prnl.: es va fer la manicura.
  • Con el pron. neutro lo, realizar la acción de un verbo ya enunciado:-¿me traerás el libro esta noche?-lo haré sin falta.
    Amb la proa. neutral, realitzar l'acció d'un verb ja declarat:-em portaràs el llibre aquesta nit?-Ho faré sense fallar.
  • Disponer, llevar a cabo: haremos un banquete para la boda.
    Organitzar, dur a terme: farem un banquet per al casament.
  • Transformar, convertir: los desengaños le han hecho resentido.
    Transformar, convertir: les decepcions l'han fet ressentir.
  • Caber, contener o equivaler a una cantidad: cuatro vasos hacen un litro; dos y dos hacen cuatro.
    Ajusteu, contenen o equiparen a una quantitat: quatre gots fan un litre; Dos i dos en fan quatre.
  • Unido a ciertos nombres, expresa la acción de su raíz: hacer bobadas es "bobear".
    Juntament amb certs noms, expressa l'acció de la seva arrel: fer ximpleries és "enganyar".
  • Suponer, creer: yo te hacía en Londres.
    Suposar, creure: jo et feia a Londres.
  • Representar una obra teatral, cinematográfica, etc.: hacen "La Celestina".
    Representar una obra teatral, cinematogràfica, etc.: fan "La Celestina".
  • Ejercitar los miembros, músculos, etc., para fomentar su desarrollo: hacer piernas, bíceps.
    Exercitar els membres, músculs, etc., per fomentar el seu desenvolupament: fer cames, bíceps.
  • Reducir una cosa a lo que significan los nombres a que va unido: hacer pedazos.
    Reduir una cosa al que signifiquen els noms a què va unit: fer pedaços.
  • Proveer, suministrar, facilitar. Más c. prnl.♦ Se construye con las preps. con o de: se hizo con la mayoría de los votos.
    --
  • Obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la oración subordinada que le siguen: le hizo venir; nos hizo que fuésemos.
    Obligar que s'executi l'acció que significa l'infinitiu o l'oració subordinada que el segueixen: li va fer venir; ens va fer que fóssim.
  • Habituar, acostumbrar. También prnl.: se hizo pronto al nuevo trabajo.
    Habituar, acostumar. També prnl.: es va fer aviat a la nova feina.
  • Interpretar un papel: hará de don Juan en la obra.
    Interpretar un paper: farà del senyor Joan a l' obra.
  • intr. Obrar, actuar, proceder: hace bien en no venir.
    intr. Obrar, actuar, procedir: fa bé de no venir.
  • Importar, convenir: esa cita no me hace.
    Importar, convenir: aquesta cita no em fa.
  • Con algunos nombres de oficios, profesiones, etc., ejercerlos.♦ Se construye con la prep. de: hace de fiscal.
    --
  • Procurar que sucedan las acciones que significan los infinitivos que le siguen.♦ Se construye con la prep. por: hacer por venir.
    --
  • Aparentar.♦ Se usa generalmente seguido del adv. como: hace como que no le importa.
    --
  • prnl. Crecer, aumentarse, desarrollarse para llegar al estado de perfección que cada cosa ha de tener: se hizo mayor.
    prnl. Créixer, augmentar-se, desenvolupar-se per arribar a l'estat de perfecció que cada cosa ha de tenir: es va fer més gran.
  • Volverse, transformarse: se hizo millonario.
    Tornar-se, transformar-se: es va fer milionari.
  • intr. impers. Fingir, aparentar: hacerse el tonto.
    intr. impers. Fingir, aparentar: fer-se el tonto.
  • Experimentarse el buen o mal tiempo: hace calor, frío, buen día.
    --