hacerse-convertit en un: अर्थ, परिभाषाएं और अनुवाद

स्पैनिश शब्दकोश%dictionary_xs%कातलान

hacerse क्या हैं? hacerse का अर्थ convertit en un हैं

convertit en un क्या हैं?

  • tr. Producir, causar: hizo un ruido tremendo.

    tr. Produir, causar: feia un soroll terrible.

  • Fabricar, componer: hizo varias comedias.

    Fabricació, composició: va fer diverses comèdies.

  • Ejecutar. También prnl.: se hacía la manicura.

    executar. També prnl.: es va fer la manicura.

  • Con el pron. neutro lo, realizar la acción de un verbo ya enunciado:-¿me traerás el libro esta noche?-lo haré sin falta.

    Amb la proa. neutral, realitzar l'acció d'un verb ja declarat:-em portaràs el llibre aquesta nit?-Ho faré sense fallar.

  • Disponer, llevar a cabo: haremos un banquete para la boda.

    Organitzar, dur a terme: farem un banquet per al casament.

  • Transformar, convertir: los desengaños le han hecho resentido.

    Transformar, convertir: les decepcions l'han fet ressentir.

  • Caber, contener o equivaler a una cantidad: cuatro vasos hacen un litro; dos y dos hacen cuatro.

    Ajusteu, contenen o equiparen a una quantitat: quatre gots fan un litre; Dos i dos en fan quatre.

  • Unido a ciertos nombres, expresa la acción de su raíz: hacer bobadas es "bobear".

    Juntament amb certs noms, expressa l'acció de la seva arrel: fer ximpleries és "enganyar".

  • Suponer, creer: yo te hacía en Londres.

    Suposar, creure: jo et feia a Londres.

  • Representar una obra teatral, cinematográfica, etc.: hacen "La Celestina".

    Representar una obra teatral, cinematogràfica, etc.: fan "La Celestina".

  • Ejercitar los miembros, músculos, etc., para fomentar su desarrollo: hacer piernas, bíceps.

    Exercitar els membres, músculs, etc., per fomentar el seu desenvolupament: fer cames, bíceps.

  • Reducir una cosa a lo que significan los nombres a que va unido: hacer pedazos.

    Reduir una cosa al que signifiquen els noms a què va unit: fer pedaços.

  • Proveer, suministrar, facilitar. Más c. prnl.♦ Se construye con las preps. con o de: se hizo con la mayoría de los votos.
  • Obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la oración subordinada que le siguen: le hizo venir; nos hizo que fuésemos.

    Obligar que s'executi l'acció que significa l'infinitiu o l'oració subordinada que el segueixen: li va fer venir; ens va fer que fóssim.

  • Habituar, acostumbrar. También prnl.: se hizo pronto al nuevo trabajo.

    Habituar, acostumar. També prnl.: es va fer aviat a la nova feina.

  • Interpretar un papel: hará de don Juan en la obra.

    Interpretar un paper: farà del senyor Joan a l' obra.

  • intr. Obrar, actuar, proceder: hace bien en no venir.

    intr. Obrar, actuar, procedir: fa bé de no venir.

  • Importar, convenir: esa cita no me hace.

    Importar, convenir: aquesta cita no em fa.

  • Con algunos nombres de oficios, profesiones, etc., ejercerlos.♦ Se construye con la prep. de: hace de fiscal.
  • Procurar que sucedan las acciones que significan los infinitivos que le siguen.♦ Se construye con la prep. por: hacer por venir.
  • Aparentar.♦ Se usa generalmente seguido del adv. como: hace como que no le importa.
  • prnl. Crecer, aumentarse, desarrollarse para llegar al estado de perfección que cada cosa ha de tener: se hizo mayor.

    prnl. Créixer, augmentar-se, desenvolupar-se per arribar a l'estat de perfecció que cada cosa ha de tenir: es va fer més gran.

  • Volverse, transformarse: se hizo millonario.

    Tornar-se, transformar-se: es va fer milionari.

  • intr. impers. Fingir, aparentar: hacerse el tonto.

    intr. impers. Fingir, aparentar: fer-se el tonto.

  • Experimentarse el buen o mal tiempo: hace calor, frío, buen día.

शब्द खोजें

अपने अनुभव को अपग्रेड करें