m. Suceso, cosa que ocurre: me contó el caso del chico desaparecido.
m. acte, que se celebra: el cas del nen desaparegut em va dir.
Casualidad, oportunidad que se presenta sin poderlo prever: si llega el caso, lo haré.
Oportunitat oportunitat, que es produeix sense que sigui capaç de proporcionar: si cal, ho farà.
Asunto: te voy a contar mi caso.
Tema: diré el meu cas.
Problema, pregunta: en el examen habrá dos preguntas teóricas y un caso práctico.
Problema, pregunta: a l'examen, hi haurà dues preguntes teòriques i un estudi de cas.
Cada enfermo en que se manifiesta una enfermedad: de momento hay tres casos de cólera.
Cada pacient que una malaltia es manifesta: de moment hi ha tres casos de còlera.
ling. Posibilidad de una palabra de adoptar distinta forma para expresar las distintas relaciones que establece con los demás miembros de la oración: en la lengua española solo tienen caso los pronombres personales.
Ling. Possibilitat d'adoptar formes de la paraula diferents per expressar les diferents relacions establertes amb altres membres de la frase: en castellà té només cas pronoms personals.
ling. En las lenguas que poseen declinación, cada una de las formas que puede adoptar una palabra para expresar sus relaciones con el resto de las partes de la oración: en alemán, los nombres tienen caso.
Ling. En idiomes que han de rebutjar, cadascuna de les formes que pot prendre una paraula per a expressar les seves relacions amb la resta de les parts de la frase: en alemany, els noms tenen cas.
caso clínico Manifestación individual de una enfermedad: le haré una biopsia para estudiar su caso clínico.
Clínica cas individual manifestació d'una malaltia: li farà una biòpsia per estudiar el seu cas.
caso oblicuo ling. Cualquier caso de la declinación que no sea nominativo o vocativo.
ling cas oblic. Qualsevol cas que no nominat declinació o Vocative.
caso perdido Persona o situación negativa para la que no se ve remedio: ya no sé cómo recuperarlo, creo que es un caso perdido.
cas perdut persona o situació negativa que no és remei: no sé com recuperar-lo, crec que és un cas perdut.
caso recto ling. En la declinación, caso nominativo y caso vocativo.
cas ling recta. Declinació, cas nominatiu i vocatiu cas.
caso de o caso de que o en caso de que loc. adv. Si sucede determinado hecho: en caso de que llegues tú antes, ve poniendo la mesa.
cas o cas que o si Loc. Assessor. Si fet cert: cal arribar abans, veure entorn la taula.
en todo caso loc. adv. Como quiera que sea, si acaso: hoy ya no hago más; en todo caso, mañana lo termino.
en qualsevol cas, Loc. Assessor. Com vols que sigui, cas en tot: avui ja fer més; en qualsevol cas, demà vaig acabar-lo.
hacer al caso loc. venir al caso.
fer en el cas de loc. vénen al cas.
hacer caso loc. Prestar atención, tomar en cuenta: no me haces caso cuando te hablo.
ignorar Loc. Prestar atenció, tenir en compte: no fer cas quan parles.
hacer caso omiso loc. Ignorar, prescindir de algo: hizo caso omiso de sus gestos y continuó hablando.
ignorar Loc. Ignorar, desfer-se d'alguna cosa: s'ignoren els seus gestos i va continuar parlant.
poner por caso loc. Proponer como supuesto o ejemplo: vamos a poner por caso que te toca la lotería.
posat cas Loc. Proposen com anomenats o exemple: anem a posar si arribes a la loteria.
ser un caso loc. col. Distinguirse una persona de los demás, para bien o para mal: es un caso, se niega a ir con corbata.♦ Se usa más en sentido peyorativo.
Si una Loc. Coronel distingir una persona d'altres, per bé o per mal: un cas, es nega a anar amb corbata. ♦ s'utilitza més en sentit pejoratiu.
venir al caso loc. Ser oportuno o a propósito.♦ Se usa más con negación: no damos los detalles porque no vienen al caso.
Vine al cas loc. Ser puntual o propòsit. ♦ utilitzats més amb la negació: no donar dades perquè no vénen al cas.