nie zu jedem Zeitpunkt, gleichbleibend Sie ist immer gut gelaunt. für die ganze Zukunft, ohne Ende Er geht nach Afrika.- Vorübergehend oder für immer? auch jetzt noch Du bist ja noch immer da. seit sehr langer Zeit, von Anfang an Das habe ich schon immer gesagt. sich oft wiederholend
никогда и ни в какое время, постоянная Она всегда в хорошем настроении. на все будущее, без конца Он отправляется в Африку.- Временно или навсегда? даже сейчас вы все еще там. В течение очень долгого времени, с самого начала я всегда говорил это. часто повторяющиеся
Immer, wenn wir in Urlaub fahren, stehen wir im Stau. Ich ging wie immer früh zu Bett.
Всякий раз, когда мы отезжаем в отпуск, мы застреваем в пробках. Как всегда, я рано лег спать.
Sie legte immer zehn Flaschen in jede Kiste.
Она всегда клала по десять бутылок в каждую коробку.
sich mit jedem Mal steigernd Er hat immer weniger Zeit für uns. Das wird ja immer besser!
Увеличиваясь с каждым разом, у Него остается все меньше и меньше времени для нас. Это становится все лучше и лучше!
von der genannten Person / Sache / Art /. . unabhängig Ich denke an dich, wo auch immer du gerade bist. Ich nehme es, wie viel es auch kosten mag.
по названному лицу / вещи / типу / . . Независимый, я думаю о тебе, где бы ты ни находился. Я беру его, сколько бы это ни стоило.
betont eine Tatsache, die berücksichtigt werden muss Tu, was ich dir sage, ich bin schließlich immer noch dein Vater.
подчеркивает факт, который необходимо принять во внимание. Делай, как я тебе говорю, в конце концов, я все еще твой отец.
umgangssprachlich verwendet, um Aufforderungen zu verstärken Immer herein mit euch! Immer mit der Ruhe!
в разговорной речи используется для подкрепления звонков Всегда с тобой! Успокоиться и расслабиться!