uni-UNI: ความหมาย คำอธิบายความหมายและคำแปล

พจนานุกรมอิตาลี%dictionary_xs%รัสเซีย

uni คืออะไร uni แปลว่า UNI

UNI คืออะไร

  • Mettere insieme due o più elementi in modo che sembrino costituire un tutto unico, congiungere: u. due letti ho unito i pezzetti del vaso con la colla ║ Mischiare, incorporare: u. gli ingredienti ║ Allegare, includere, accludere: i candidati devono u. al curriculum una lettera di presentazione.

    Соедините два или более элементов так, чтобы они казались единым целым, соедините: u. две кровати Я соединил кусочки вазы с помощью клея ║ Смешать, соединить: u. ингредиенты ║ Прикрепить, включить, вложить: кандидаты должны u. сопроводительное письмо к резюме.

  • Fondere: vogliamo u. le aziende in un’unica grande società.

    Слияние: Мы хотим объединить компании в одну большую компанию.

  • fig. Associare per un fine comune: se vogliamo farcela dobbiamo u. le forze.
  • Possedere determinate caratteristiche e qualità allo stesso tempo: quella ragazza unisce alla grazia l’intelligenza ║ U. l’utile al dilettevole , fare qcs. che oltre a servire è piacevole.
  • fig. Avvicinare, accomunare: ci unisce la passione per la musica ║ Legare: due imprenditori uniti da un patto.

    Инжир. Объединяя людей, объединяя: нас объединяет страсть к музыке ║ Связующий: два предпринимателя, объединенные пактом.

  • Collegare, connettere: una strada che unisce due città u. due punti con una linea.

    Соединить, соединить: дорога, которая соединяет два города u. две точки линией.

  • Legarsi, associarsi: l’azienda si è unita con una grossa multinazionale anche rifl. recipr.: le due associazioni si sono unite.
  • Congiungersi: qui la strada si unisce alla statale anche rifl. recipr.: in quel punto i due fiumi si uniscono.
  • Di una determinata caratteristica, trovarsi insieme con un’altra nella stessa persona; anche rifl. recipr.: in lui si uniscono intelligenza e bontà.
  • agg. num. card. Primo numero della serie naturale, senza distinzione di genere e di numero: pagina uno, uscita uno, capitolo uno, ingresso uno il numero uno ║ Eccezionalmente al femm. in indicazioni orarie: pranzare alle (ore) una sono andato a dormire alle (ore) una ║ In fila per uno , in fila indiana │ Contare per uno , per una sola o un’intera persona: il bambino conta per uno.
  • Come agg., presenta la distinzione in masch. e femm.: un anno e sei mesi una settimana e due giorni ║ Sempre come agg., indica quantità minima o numero esiguo: ho visto appena una o due macchine │ In frasi negative individua quanto è minimo o quasi nullo: non ho un euro │ Seguito da ‘solo’,‘unico’ e dall’avv.‘soltanto’ acquista un rafforzamento di sign.: ne prendo uno solo sarebbe bastato un unico gesto rimase soltanto un giorno │ Senza questi rafforzamenti, significa ‘uno solo’: non ho che un amico ║ Tutt’uno , una cosa sola: Andrea e Bianca erano tutt’uno vederlo e prenderlo fu tutt’uno.

    В качестве прилагательного он представляет различие в masch. e femm.: один год и шесть месяцев, одна неделя и два дня ║ Всегда в качестве прилагательного, оно обозначает минимальное количество или малое количество: Я видел только одну или две машины │ В отрицательных предложениях определите, насколько это минимально или почти нулево: У меня нет евро │ За ним следуют «только», «уникальный» и adv. только приобретает подкрепление знака.: Я беру только одного хватило бы одного жеста остался только на день │ Без этих подкреплений оно означает «только один»: у меня есть только один друг ║ Одно, одно: Андреа и Бьянка были одним и тем же, видеть и принимать это было одно.

  • Come s.f., sottintende ‘vicenda’ o ‘storia’: me ne è capitata una! ve ne racconto una.

    Как s.f., оно подразумевает «история» или «история»: у меня была такая! Расскажу один из них.

  • pron. indef. La forma più semplice equivalente a ‘un tale’:è venuto uno dell’assicurazione se uno vuole, può farlo uno di quei tipi che non si dimenticano ║ Con valore correlativo si oppone ad altro : uno o l’altro per me è lo stesso ║ Con valore recipr.: si aiutavano l’un l’altro.
  • Come art. indeterm., anteposto a un sost. lo determina come un elemento qls. del suo genere: urtò contro un albero un giorno venne da me ║ Riferito a numeri dà un valore approssimativo: ci vorrà una mezz’ora ci sarà un cinquanta chilometri.

    Как искусство. indeterm., с префиксом a subs. определяет его как элемент QLS. своего рода: однажды он врезался в дерево Он пришел ко мне ║ Обращение к цифрам дает приблизительное значение: через полчаса будет пятьдесят километров.

ค้นหาคำศัพท์

อัพเกรดประสบการณ์ของคุณ