esci-выход: significat, definicions i traduccions

diccionari Italià%dictionary_xs%Rus

Què és esci? esci és выход

Què és выход?

  • Muoversi dall’interno all’esterno di un luogo circoscritto o determinato: u. di casa sono uscito dall’ufficio alle 7 i ladri sono usciti dalla finestra ║ Senza specificazioni di luogo, andare fuori di casa, spec. per svagarsi: stasera non esco u. a cena esco a prendere una boccata d’aria ║ U. dall’ospedale , esser dimesso dopo la cura │ U. dal carcere , dopo aver scontato la pena.

    Перемещение изнутри наружу ограниченного или определенного места: у. дома я вышел из офиса в 7 воры вылезли из окна ║ Без указания места, выйди из дома, спец. повеселиться: сегодня вечером я не выхожу у. на ужин я выхожу подышать воздухом ║ У. из больницы, выписываться после лечения │ У. из тюрьмы, после отбытия наказания.

  • part. Formare una coppia con qcn., avere una relazione: esce ogni mese con una ragazza diversa con chi esce tuo fratello?║ U. insieme , avere una relazione amorosa: escono insieme da poco.

    часть. Формирование пары с qcn., наличие отношений: он выходит каждый месяц на улицу с другой девушкой, с которой ваш брат выходит на улицу?║ У. вместе, у них роман: они выходят вместе недавно.

  • Allontanarsi: u. dalla mischia sono uscito dalla riunione per rispondere al cellulare.

    Отойдите: У. из схватки я покинул собрание, чтобы ответить на мобильный телефон.

  • Cessare di far parte di un’associazione: sono uscito dal circolo qualche mese fa ║ U. dalle file di un partito , di un sindacato , abbandonarlo, non farne più parte rifiutando di rinnovarne la tessera di appartenenza.

    Перестать быть частью ассоциации: Я покинул клуб несколько месяцев назад ║ У. из рядов партии, профсоюза, покинул его, больше не был его частью, отказавшись продлевать членский билет.

  • Cessare di essere in un determinato periodo: u. dalla giovinezza sono uscito da un periodo di lavoro molto intenso ║ U. di scena , dell’attore, lasciare provvisoriamente o definitivamente il palcoscenico (fig., perdere un ruolo di prestigio, ritirarsi).

    Перестать быть в определенный период: у. с юности я вышел из периода очень напряженной работы ║ У. сцены, актера, временно или окончательно уйти со сцены (рис., потерять престижную роль, уйти на пенсию).

  • Deviare: la macchina è uscita di strada ║ U. dai binari , modificare una linea di condotta precedentemente stabilita │ U. dai gangheri , di uscio o di battente, andare fuori dai gangheri su cui si muove (fig., arrabbiarsi, infuriarsi)│ U. dal seminato , divagare: torniamo al nostro discorso senza u. dal seminato │ U. di sé, arrabbiarsi violentemente │ U. di senno , impazzire, ammattire.

    Отклониться: автомобиль съехал с дороги ║ U. с рельсов, изменить ранее установленную линию поведения │ U. от гангеров, от двери или от качели, выйти из гангстеров, по которым он движется (рис., разозлиться, разозлиться)│ U. от посеянного, отвлечься: давайте вернемся к нашей речи без u. от посеянного │ U. самого себя, разозлимся яростно │ U. задним числом, сойти с ума, сойти с ума.

  • Di pensiero, idea, sentimento, ecc., venire espresso e manifestato in modo spontaneo o improvviso:è un augurio che esce dal cuore ║ U. di bocca , di parola, frase, ecc., essere detta senza averne l’intenzione │ U. di mente , di cosa, essere dimenticata.

    О мысли, идее, чувстве и т. д., которые должны быть выражены и проявлены спонтанно или внезапно: это желание, которое исходит из сердца ║ уст, слова, фразы и т. д., чтобы быть произнесенным, не имея намерения │ U. ума, о чем, быть забытым.

  • Venire fuori da una certa situazione in un determinato modo: u. vincitore dalla guerra alle elezioni uscì sconfitto ║ Riuscire a sottrarsi a una situazione di pericolo o di difficoltà: non so come fare a u. dai guai è uscito sano e salvo dall’incidente ║ Nella forma uscirne , venire fuori da una determinata situazione: uscirne bene, male, a fatica ║ Non se ne esce , non ci sono vie di uscita │ Uscirne per il rotto della cuffia , riuscire, farcela a malapena a evitare un pericolo.

    Выход из определенной ситуации определенным образом: у. победитель войны на выборах вышел побежденным ║ Возможность избежать опасной или трудной ситуации: я не знаю, как это сделать. из беды благополучно вышел из аварии ║ В форме выйти из него , выйдите из определенной ситуации: выйдите из нее хорошо, плохой, борющийся ║ Не выберешься, выхода нет │ Вылезай из него за сломанный гарнитур, добьешься успеха, едва успеешь избежать опасности.

  • Pronunciare frasi inaspettate: u. in un’imprecazione all’improvviso uscì in un’esclamazione di gioia.

    Произнося неожиданные фразы: у. в ругательстве вдруг вышло восклицание радости.

  • Derivare: da questo affare uscirà anche un piccolo guadagno per te.

    Вывод: от этой сделки также выйдет небольшая выгода для вас.

  • (LING). Di parole, avere una certa terminazione o desinenza: poche parole in italiano escono in consonante.

    (ЛИНГ). Из слов есть определенное окончание или окончание: немногие слова в итальянском языке выходят в согласных.

  • Comparire, apparire, spuntare:è uscito il sole sono uscite le prime viole.

    Появляются, появляются, тикают: вышло солнце и вышли первые фиалки.

  • Di un determinato prodotto, essere lanciato nel mercato, entrare in commercio, in circolazione: il prossimo mese uscirà un nuovo modello di aspirapolvere il film è uscito nelle sale da pochi giorni ║(EDIT/CINEM). Venir pubblicato, presentato nelle sale: la rivista esce settimanalmente uscirà a giorni il suo nuovo film.

    Определенного продукта, быть запущенным на рынок, выйти на рынок, в обращение: в следующем месяце выйдет новая модель пылесоса, фильм был выпущен в кинотеатрах несколько дней назад ║ (EDIT/CINEM). Будет опубликован, представлен в кинотеатрах: журнал выходит еженедельно, через дни выйдет его новый фильм.

  • Essere sorteggiato:è uscito il 30 sulla ruota di Bari.

    Быть нарисованным: он вышел 30-го числа на колесе Бари.

Cerca paraules

Millora la teva experiència