volevano-Eles queriam: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is volevano? volevano is Eles queriam

What is Eles queriam?

  • Porsi come obiettivo il raggiungimento di una meta, il conseguimento di qcs. o il compimento di un’azione: voleva soltanto un lavoro voglio diventare architetto ║ Essere intenzionato a fare qcs.; ripromettersi: volevo telefonarti, ma ho perso il tuo numero ║ In frasi di cortesia, concedere di fare qcs., averne la compiacenza (spec. al cong. o al cond.): i signori vogliano accomodarsi, prego ║ Non volendo , senza v., senza intenzione, innavvertitamente: non volendo, ho preso il tuo ombrello anziché il mio.

    Visam alcançar um objetivo, para alcançar QCS. ou a conclusão de uma ação: ele só queria um emprego que eu quero me tornar um arquiteto. revow: Eu queria chamá-lo, mas eu perdi o seu número "em frases de cortesia, permitir fazer QCS., têm complacência (spec. Al Cong. ou cond.): cavalheiros querem sentar-se, por favor, não querendo, sem v., sem intenção, inadvertidamente: não querendo: não querendo Peguei seu guarda-chuva em vez do meu.

  • Essere desideroso di fare qcs., averne voglia (con l’inf.): vorrei tanto partecipare a quella festa vorrei parlare con il direttore ║ Desiderare: per Natale voglio una bicicletta vuole un bicchiere di vino, signore? ║ Volendo , se lo si desidera: volendo, si può anche pagare a rate │ V. bene , male a qcn., provare affetto, odio nei suoi confronti (anche come rifl. recipr.: quei due si vogliono bene ).

    Gostaria de fazer parte dessa festa, gostaria de falar com o diretor: Eu quero: para o Natal eu quero uma bicicleta, eu quero um copo de vinho, senhor? "Se você deseja: se você deseja, você também pode pagar em parcelas, bem, ruim em QCN., sentir afeto, ódio para com ele (mesmo como rifl. Recep.: aqueles dois te amam bem).

  • assol. Avere una forza di volontà ferma, decisa, risoluta: v. è potere.

    Assol. Ter uma força de vontade firme, determinada e resoluta: v. é poder.

  • In frasi negative, accettare: non voglio il tuo aiuto non voglio più incontrarla ║ Ammettere, tollerare, sopportare: il governo non vuole ingerenze esterne.

    Em frases negativas, aceite: não quero sua ajuda, não quero mais conhecê-la.

  • In frasi negative, resistere a fare qcs.: questa ferita non vuole guarire.

    Em frases negativas, resista a fazer qcs.: essa ferida não quer cicatrizar.

  • Essere sul punto di fare qcs.: sembra che voglia nevicare.

    Estar na iminência de fazer qcs.: parece que quer nevar.

  • Pretendere, esigere: voglio la relazione sulla mia scrivania entro un’ora ║ Disporre: volle che alla sua morte la biblioteca passasse al Comune.

    Exigir, exigir: quero o relatório na minha mesa dentro de uma hora ║ Organizar: ele queria que a biblioteca passasse para a Câmara Municipal em sua morte.

  • Stabilire, ordinare: non è possibile che Dio voglia la guerra l’educazione vuole che ci si alzi in piedi quando entra un ospite ║ Concedere, acconsentire: mia madre non vuole che esca di notte ║ Se Dio vuole , esprime sollievo per il compiersi di un’azione lungamente attesa: se Dio vuole, siamo arrivati.

    Estabelecer, ordenar: não é possível Deus querer a educação para a guerra quer que nos levantemos quando um hóspede entra ║ Conceder, consentir: minha mãe não quer que eu saia à noite ║ Se Deus quiser, ela expressa alívio com a realização de uma ação há muito esperada: se Deus quiser, chegamos.

  • Avere bisogno di qcs., richiedere: piante che vogliono molta luce ║ Chiedere come compenso o prezzo: quanto vuole per quel computer?

    Precisa qcs., exige: plantas que querem muita luz ║ Pergunte como compensação ou preço: quanto você quer para aquele computador?

  • Mandare a chiamare, cercare qcn.: ti vogliono al telefono il capo ti vuole nel suo ufficio ; se mi vuoi, sono nello studio a leggere.

    Manda ligar, procura qcn.: eles querem você no telefone que o chefe quer você no escritório dele; Se você me quiser, estou no estudo lendo.

  • Credere, ritenere, reputare: alcuni vogliono che Omero non sia mai esistito.

    Acreditar, crer, reputar: há quem diga que Homero nunca existiu.

  • Narrare, tramandare: la leggenda vuole che il castello sia popolato di fantasmi.

    Narre, passe adiante: diz a lenda que o castelo é povoado por fantasmas.

  • Con valore fraseologico, conferisce enfasi all’espressione: non vorrai credere a quest’impostore?! ║ Vuoi , volete vedere , introduce un’ipotesi improbabile che potrebbe invece risultare plausibile: vuoi vedere che l’autista ha sbagliato strada?! │ V. dire , avere l’intenzione di dire, intendere: vuoi dire che secondo te abbiamo esagerato? significare: ‘perro’ in spagnolo vuol dire ‘cane’ il suono della campanella vuol dire che la lezione è finita avere una certa importanza, contare, valere: le tue parole vogliono dire molto per me │ Vuol dire , vorrà dire , implica come conseguenza: il negozio apre alle cinque? Vuol (o vorrà) dire che tornerò più tardi.
  • Nella forma volerne , provare risentimento, serbare rancore: spero che tu non gliene voglia ║ Come tr. pron., nella forma volerselo, volersela , solo con uso dei tempi passati, subire qcs. come ovvia conseguenza del proprio comportamento: questo schiaffo te lo sei proprio voluto.

    Na forma de querer, de sentir ressentimento, de guardar rancor: espero que você não queira ║ Como tr. pron., na forma de querer, de querer, só com o uso dos tempos passados, sofrer qcs. Como consequência óbvia do próprio comportamento: você realmente queria esse tapa.

  • Come intr.(aus. essere ), nella forma volerci , essere necessario, occorrere: quanto tempo ti ci vuole per arrivare a casa a piedi? ║ Essere adeguato, appropriato: questa è la moto che ci vuole per me ║ Nella forma volercene , essere necessario molto tempo e molto sforzo: ce n’è voluto di tempo per leggere quel romanzo! ce n’è voluto a smontarla, questa macchina.

    Como intr. (aus. ser), na forma de querer, de ser necessário, de precisar: quanto tempo você leva para chegar em casa a pé? ║ Para ser adequado, apropriado: esta é a moto que é necessária para mim ║ Na forma de querer, leva muito tempo e muito esforço: levou muito tempo para ler esse romance! Levou muito tempo para desmontar esta máquina.

  • Come congiunz. correlativa: vuoi.. vuoi.. , sia.. sia.. (vuoi per il caldo, vuoi per la stanchezza, non siamo riusciti a proseguire).

    Como conjunção. Corsístico: Você quer.. Querer.. É.. É.. (ou por causa do calor, ou por causa do cansaço, não conseguimos continuar).

Search words

Upgrade your experience