versi-versos: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is versi? versi is versos

What is versos?

  • Fare uscire una sostanza liquida da un recipiente per metterla in un altro contenitore o per spargerla su qcs.: v. il brodo nella zuppiera v. del detersivo sul pavimento versami un bicchiere di birra, per favore anche tr. pron.: versati pure un po’ di whisky, se vuoi.

    Obter uma substância líquida fora de um recipiente para colocá-lo em outro recipiente ou para espalhá-lo em QCS.: v. o caldo na tigela de sopa v. do detergente no chão despeje-me um copo de cerveja, por favor, também TR. pron.: Despeje um pouco de uísque, se quiser.

  • Far fuoriuscire inavvertitamente una sostanza liquida o incoerente da un recipiente, spandere incidentalmente: ho versato del vino sulla tovaglia anche tr. pron.: mi sono versato un po’ di caffè sulla cravatta.

    Inadvertidamente vazando uma substância líquida ou inconsistente de um recipiente, espalhando-se incidentalmente: eu derramei vinho na toalha de mesa também tr. pron.: Eu derramei um pouco de café na gravata.

  • estens. Lasciare uscire del liquido dal proprio interno; spargere, colare: la ferita versava sangue ║ V. il proprio sangue , perdere la vita per qcs., sacrificarsi, immolarsi.

    Extens. Deixe o líquido sair de seu interior; derramando, derramando: a ferida derramou sangue - v. um sangue próprio , perdendo sua vida para QCS., sacrificando-se, encharcando.

  • assol. Di recipienti, non tenere il liquido all’interno a causa di un buco o di una fessura; perdere.

    Assol, o que está com tudo. Dos recipientes, não mantenha o líquido dentro devido a um buraco ou rachadura; perder.

  • Fare affluire grandi quantità di liquido in un luogo; riversare: il Po versa le sue acque nell’Adriatico.

    Despeje grandes quantidades de líquido em um só lugar; derramar: o Po derrama suas águas no Adriático.

  • (AMM/COMM). Lasciare in deposito una somma di denaro; depositare: v. una somma in banca ║ Consegnare una somma di denaro a chi è incaricato di riceverla; pagare: v. un’anticipo.

    (AMM/COMM). Deixe uma quantia de dinheiro no armazenamento; depósito: veja uma quantia no banco - Entregue uma quantia de dinheiro aos responsáveis pelo recebimento; pagar: veja um adiantamento.

  • Come intr.(aus. avere , ma i tempi composti sono rari). Trovarsi in determinate condizioni, per lo più precarie o dolorose: v. in condizioni disperate.
  • Di liquido o sostanza incoerente, rovesciarsi da un recipiente; spargersi: l’olio si è versato sulla tovaglia.

    De substância fluida ou inconsistente, capotar de um recipiente; espalhar: o óleo derramado sobre a toalha de mesa.

  • Di corsi d’acqua, riversarsi, sfociare, sboccare.

    Córregos, derramamento, fluxo, desgorge.

  • fig. Di gruppi di persone, affluire in gran numero: la tifoseria si è versata sulle strade a festeggiare.

    Fig. De grupos de pessoas, fluem em grande número: os fãs derramaram nas ruas para comemorar.

  • In senso spaziale indica una direzione o una meta non raggiunta ed è direttamente unita al sost.: sta viaggiando v. Roma si avvia v. i settant’anni abita v. Genova ci vedremo v. le 9 ║ Davanti a pron. pers. per lo più è seguita dalla prep. di (v. di te, v. di me ).

    No sentido espacial, indica uma direção ou destino não alcançado e está diretamente unido ao sost.: está viajando v. Roma começa a ver setenta anos de vida v. Genoa vai ver vocês se verem ver 9 : Na frente do pron. Pers. principalmente é seguido pela preparação. de (até você, me veja).

  • In senso modale, rispetto a, a riguardo di: critico v. il suo operato pietoso v. chi soffre.

    Em um sentido modal, no que diz respeito a: crítico ver seu trabalho lamentável contra aqueles que sofrem.

  • Nel compl. di età indica approssimazione: v. i trent’anni abbandonò la famiglia e partì per l’America.

    No comppl. a idade indica aproximação: veja os trinta anos que abandonou sua família e partiu para a América.

  • Ciascuno dei membri in cui si articola un testo metrico definito da un particolare ritmo e alla fine del quale, di solito, si va a capo: v. greci, latini, italiani ║ al pl. Composizione poetica o produzione poetica di un autore: ci recitò alcuni v. di Montale.

    Cada um dos membros em que um texto métrico é articulado definido por um ritmo particular e no final dos quais, geralmente, é definido: ver gregos, latinos, italianos - para pl. Composição poética ou produção poética de um autor: ele recitou alguns v. de Montale.

  • Voce caratteristica di animali e part. di uccelli: il v. del cane il v. del cuculo ║ Movenza caratteristica dell’andatura, o part. atteggiamento del volto ║ Rifare il v. a qcn., imitare il suo modo di muoversi, di gestire o di esprimersi.

    Voz característica dos animais e parte. de aves: o v. do cão o v. do cuco ║ Movimento característico da marcha, ou parte. atitude do rosto ║ Refazer o v. a qcn., imitar sua maneira de se mover, gerenciar ou expressar-se.

  • (MAT/FIS). Ciascuno dei due sensi in cui può muoversi un punto lungo una linea: v. positivo, negativo ║ com. Il senso di un movimento qls.: andare per un altro v. spazzolare una pelliccia per il v. del pelo tagliare il legno per il v. ║ Prendere qcn. per il suo v., assecondarne il debole, non urtarne la suscettibilità.

    (MAT/FIS). Cada uma das duas direções em que um ponto pode se mover ao longo de uma linha: veja positivo, negativo ║ com. A sensação de um movimento qls.: vá para outro v. escove uma pele para o v. do cabelo corte a madeira para o v. ║ Take qcn. para seu v., para apoiar os fracos, não para ofender sua suscetibilidade.

  • Metodo, maniera di fare qcs.: bisogna trovare il v. di convincerlo ║ Non c’è versi (o verso ), è impossibile │ Per un v., da un certo punto di vista.

    Método, maneira de fazer qcs.: você tem que encontrar o v. para convencê-lo ║ Não há verso (ou verso), é impossível │ para um v., de um certo ponto de vista.

Search words

Upgrade your experience