usciamo-Nós saímos: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is usciamo? usciamo is Nós saímos

What is Nós saímos?

  • Muoversi dall’interno all’esterno di un luogo circoscritto o determinato: u. di casa sono uscito dall’ufficio alle 7 i ladri sono usciti dalla finestra Senza specificazioni di luogo, andare fuori di casa, spec. per svagarsi: stasera non esco u. a cena esco a prendere una boccata d’aria U. dall’ospedale , esser dimesso dopo la cura U. dal carcere , dopo aver scontato la pena.

    Movendo-se de dentro para fora de um lugar circunscrito ou determinado: u. da casa Eu saí do escritório às 7, os ladrões saíram pela janela Sem especificação do lugar, saiam de casa, especifica. para me divertir: hoje à noite eu não saio no jantar eu saio para tomar um sopro de ar U. do hospital, para receber alta após o tratamento dos EUA da prisão, depois de cumprir a sentença.

  • part. Formare una coppia con qcn., avere una relazione: esce ogni mese con una ragazza diversa con chi esce tuo fratello? U. insieme , avere una relazione amorosa: escono insieme da poco.

    ..part. Formar um casal com qcn., tem um relacionamento: ele sai todo mês com uma garota diferente com quem seu irmão sai? Juntos, tendo um caso amoroso: eles namoram recentemente.

  • Allontanarsi: u. dalla mischia sono uscito dalla riunione per rispondere al cellulare.

    Afaste-se: u. da briga eu saí da reunião para atender o celular.

  • Cessare di far parte di un’associazione: sono uscito dal circolo qualche mese fa U. dalle file di un partito , di un sindacato , abbandonarlo, non farne più parte rifiutando di rinnovarne la tessera di appartenenza.

    Deixar de fazer parte de uma associação: Deixei o clube há alguns meses U. das fileiras de um partido, um sindicato, abandoná-lo, não fazer mais parte dele recusando-se a renovar o cartão de membro.

  • Cessare di essere in un determinato periodo: u. dalla giovinezza sono uscito da un periodo di lavoro molto intenso U. di scena , dell’attore, lasciare provvisoriamente o definitivamente il palcoscenico (fig., perdere un ruolo di prestigio, ritirarsi).

    Deixar de estar em um determinado período: u. da juventude eu saí de um período de trabalho muito intenso U. de palco , do ator, temporariamente ou permanentemente sair do palco (fig., perder um papel de prestígio, aposentar)."

  • Deviare: la macchina è uscita di strada U. dai binari , modificare una linea di condotta precedentemente stabilita U. dai gangheri , di uscio o di battente, andare fuori dai gangheri su cui si muove (fig., arrabbiarsi, infuriarsi) U. dal seminato , divagare: torniamo al nostro discorso senza u. dal seminato U. di sé, arrabbiarsi violentemente U. di senno , impazzire, ammattire.

    Desvio: o carro saiu da estrada U. dos trilhos , mude uma linha de conduta previamente estabelecida U. do gangheri , saia ou bata, saia do gangheri em que ele se move (fig., fique com raiva, raiva) U. do semeado, digress: vamos voltar ao nosso discurso sem u. enlouquecer, louco.

  • Di pensiero, idea, sentimento, ecc., venire espresso e manifestato in modo spontaneo o improvviso:è un augurio che esce dal cuore U. di bocca , di parola, frase, ecc., essere detta senza averne l’intenzione U. di mente , di cosa, essere dimenticata.

    De pensamento, ideia, sentimento, etc., para ser expresso e manifestado espontaneamente ou de repente: é um desejo que sai do coração U. da boca, da palavra, da frase, etc., de ser dito sem ter a intenção u. de espírito, do que, ser esquecido.

  • Venire fuori da una certa situazione in un determinato modo: u. vincitore dalla guerra alle elezioni uscì sconfitto Riuscire a sottrarsi a una situazione di pericolo o di difficoltà: non so come fare a u. dai guai è uscito sano e salvo dall’incidente Nella forma uscirne , venire fuori da una determinata situazione: uscirne bene, male, a fatica Non se ne esce , non ci sono vie di uscita Uscirne per il rotto della cuffia , riuscire, farcela a malapena a evitare un pericolo.

    Saindo de uma certa situação de certa forma: u. vitorioso da guerra nas eleições saiu derrotado Ser capaz de escapar de uma situação de perigo ou dificuldade: Eu não sei como fazer com você. não há saída Saia dele para o fone de ouvido quebrado, tenha sucesso, mal consiga evitar um perigo.

  • Pronunciare frasi inaspettate: u. in un’imprecazione all’improvviso uscì in un’esclamazione di gioia.

    Pronunciando frases inesperadas: u. em um expletive de repente saiu em uma exclamação de alegria.

  • Derivare: da questo affare uscirà anche un piccolo guadagno per te.

    Deriva: deste negócio também virá um pequeno ganho para você.

  • (LING). Di parole, avere una certa terminazione o desinenza: poche parole in italiano escono in consonante.

    (LING). De palavras, tenha um certo final ou final: poucas palavras em italiano saem em consoante.

  • Comparire, apparire, spuntare:è uscito il sole sono uscite le prime viole.

    Apareça, apareça: o sol saiu, as primeiras violetas saíram.

  • Di un determinato prodotto, essere lanciato nel mercato, entrare in commercio, in circolazione: il prossimo mese uscirà un nuovo modello di aspirapolvere il film è uscito nelle sale da pochi giorni (EDIT/CINEM). Venir pubblicato, presentato nelle sale: la rivista esce settimanalmente uscirà a giorni il suo nuovo film.

    De um determinado produto, a ser lançado no mercado, para entrar no mercado, em circulação: no próximo mês será lançado um novo modelo de aspirador de pó, o filme foi lançado nos cinemas há alguns dias (EDIT/CINEM). Seja publicado, apresentado nos cinemas: a revista sai semanalmente será lançada em dias de seu novo filme.

  • Essere sorteggiato:è uscito il 30 sulla ruota di Bari.

    Seja sorteado: saiu no dia 30 na roda de Bari.

Search words

Upgrade your experience