stando-De acordo com: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is stando? stando is De acordo com

What is De acordo com?

  • Rimanere: sono stato a casa tutto il giorno sono stato a lavorare tutta la sera ║ Lasciar s., non toccare, non infastidire o non coinvolgere in una situazione spiacevole: lascia s. tuo fratello (fig., rinunciare: lascia s. i complimenti fam., riconoscere l’eccellenza di qcn. in un’attività: come compositore bisogna lasciarlo s.).

    Fique: Fiquei: Fiquei em casa o dia todo eu estava trabalhando a noite toda ║ Sair s., não tocar, não incomodar ou não se envolver em uma situação desagradável: deixar seu irmão (fig., desista: deixe os elogios fam., reconheça a excelência do qcn. em uma atividade: como compositor você tem que deixá-lo s.).

  • Trovarsi: preferisci s. al sole o all’ombra? s. al chiuso sta’ vicino a tua madre quando cammini ║ S. a galla , galleggiare │ S. al proprio posto , non intromettersi │ S. accanto (o vicino ) a qcn., aiutarlo in un momento difficile │ S. addosso , fare pressioni │ S. al fianco di qcn., sostenerlo │ S. dietro , fare la corte o premere per ottenere qcs.: le sta dietro da mesi sono giorni che sto dietro a mio padre per avere 100 euro anche, badare: puoi s. dietro ai ragazzi in mia assenza? │ S. su , reggersi in posizione verticale; fig., rimanere sveglio: sono stato su a leggere fino alle tre di notte anche, non abbattersi, non avvilirsi: cerca di s. su.

    Encontre-se: você prefere s. ao sol ou à sombra? s. dentro de casa ficar ao lado de sua mãe quando você andar ║ S. à tona, flutuar │ S. em seu lugar, não se intrometer │ S. ao lado (ou perto) qcn., ajudá-lo em um momento difícil │ S. sobre ele, pressione │ S. ao lado de qcn., apoiá-lo │ S. atrás, fazer a quadra ou pressionar para obter qcs.: ela está atrás dela há meses que eu estive atrás do meu pai para ter 100 euros também, cuidar: você pode s. atrás dos meninos na minha ausência? │ S. su , fique em posição vertical; fig., fique acordado: Eu estava até as três da manhã também, não quebre, não desanime: tente s. su.

  • Avere una certa collocazione: le forbici stanno nel primo cassetto il comune sta in fondo alla via ║ Abitare: mia madre sta a Genova sta in Piazza Santa Croce al numero 4.

    Tem uma determinada localização: a tesoura está na primeira gaveta o município fica no final da rua ║ Abitare: minha mãe está em Gênova está na Piazza Santa Croce no número 4.

  • Assumere una posizione o un contegno: s. sdraiato s. a bocca aperta s. in piedi s. sull’attenti s. con le mani in tasca s. in silenzio ║ Sentirsi: stai comodo su quella sedia? s. in tensione s. bene ║ Avere una data condizione economica: è una famiglia che sta molto bene ║ S. a guardare , non intervenire │ S. a vedere , aspettare │ S. in piedi , essere logico e coerente │ S. a cuore , essere caro │ S. in guardia , mantenere un atteggiamento vigile │ S. in pensiero , essere preoccupato │ S. sulle proprie , essere una persona riservata │ S. bene , andare bene: non sta bene parlare in questo modo ti sta bene di uscire più tardi? o anche, meritare: ti sta bene, così impari ad essere puntuale! │ S. con il cuore in gola (o con il fiato sospeso o sulle spine ), angosciarsi.

    Assuma uma posição ou comportamento: s. deitado s. com a boca aberta s. em pé s. com as mãos nos bolsos s. em silêncio ║ Sentimento: você está confortável naquela cadeira? s. em tensão s. bem ║ Ter uma dada condição econômica: é uma família que está muito bem ║ S. vigiar, não intervir │ S. ver, esperar │ S. ficar de pé, ser lógico e coerente │ S. cuidar, ser querido │ S. em guarda, manter uma atitude vigilante │ S. em pensamento, preocupar-se │ S. com os seus, Seja uma pessoa reservada │ S. bem, vá bem: não está tudo bem falar assim, você está bem em sair mais tarde? Ou mesmo, mereça: é bom para você, assim você aprende a ser pontual! │ S. com o coração na garganta (ou com a respiração ofegante ou nos dedos dos pés), angustiado.

  • Svolgere una mansione professionale: s. alla cassa prima stavo in filiale, ora sto alla sede centrale.
  • Passare del tempo insieme a qcn.: quando sto con te le ore volano ║ pop. Avere una relazione sentimentale: mio figlio sta insieme a una ragazza di Napoli ║ Avere un rapporto sessuale: non sono mai stato con una prostituta.
  • (anche nella forma starci ). Riuscire a entrare: uno stadio in cui (ci) stanno centomila persone non sto più nella gonna in questi pantaloni ci sto due volte ║ fig. Essere indicato: il vino rosso sta benissimo con la carne rossa qui ci starebbe bene una virgola ║(MAT). Di un numero, essere contenuto in un altro: il due nel dieci (ci ) sta cinque volte ║ Di un numero, essere in un rapporto di proporzione con un altro: due sta a quattro come cinque sta a dieci ║ Non s.(più) nella pelle (o nei propri panni o in sé), essere in preda a una forte emozione.
  • Schierarsi: sto con il movimento pacifista sto per questa soluzione ║ Fare il tifo: io sto per la Juventus ║ Starci , essere d’accordo (pop., essere disponibile a una relazione sessuale: ci sta con tutti ).
  • Attenersi: s. ai patti stando alle apparenze, sembrerebbe una persona simpatica ║ S. al gioco , lasciarsi coinvolgere in una situazione │ S. allo scherzo , accettare uno scherzo senza offendersi.

    Aderindo: s. aos acordos de acordo com as aparências, pareceria uma pessoa legal ║ S. para jogar, para se envolver em uma situação │ S. para brincar, para aceitar uma piada sem se ofender.

  • Consistere: il pregio del libro sta nell’originalità della trama ║ Tutto sta.. , la cosa essenziale è..

    Consiste: o mérito do livro está na originalidade do enredo ║ Tudo é. , o essencial é..

  • Spettare: ora sta a lui decidere.
  • Essere: di’ le cose come stanno ║ Risultare: non mi sta simpatico ║ Ci può s.(o può starci ), è una cosa che può verificarsi │ Sta di fatto (o fatto sta ), è appurato │ S. sull’anima (o sulle scatole ), essere insopportabile │ S. sullo stomaco , essere indigesto (fig., essere sgradito).

    Ser: dizer as coisas como elas são ║ Resultar: não gosto ║ Pode haver s. (ou pode ser), é algo que pode ocorrer │ É um fato (ou fato é), verifica-se │ S. na alma (ou nas caixas), ser insuportável │ S. no estômago, ser indigesto (fig., ser indesejável).

  • fam. Costare: a quanto stanno le mele? ║(FIN). Di titolo in Borsa, avere una data quotazione: a quanto stanno le azioni?

    Fam. Custo: Quanto custam as maçãs? ║(FIN). De ações na bolsa de valores, tem uma determinada listagem: quanto são as ações?

  • non com. Attendere prima di fare qcs.: stette un poco prima di rispondere.
  • Conferire un determinato aspetto: la cravatta non mi sta bene ║ Calzare: ti stanno le scarpe?
  • Avere in una data quantità: a vino stiamo bene.
  • In alcuni giochi di carte, essere servito: io sto.

    Em alguns jogos de cartas, para ser servido: eu sou.

  • lett. Rimanere immobile.

    Permaneça imóvel.

  • Essere sul punto di: sta per piovere stavo per uscire quando suonò il campanello ║ Svolgere un’azione per un tempo prolungato: sono stato ad ascoltarlo per tutta la serata ║ Svolgere un’azione, sottolineando il suo aspetto progressivo: non vuole essere disturbato quando sta lavorando.
  • Come intr. pron., nella forma starsene , rimanere: stattene in camera tua ti conviene startene tranquillo.

    Como intr. pron., na forma de olhar, para ficar: ficar no seu quarto é melhor ficar quieto.

Search words

Upgrade your experience