segna-marcas: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is segna? segna is marcas

What is marcas?

  • Notare o distinguere con un segno: s. gli errori con la matita rossa ║ S. il passo , in ginnastica e nella marcia, muovere ritmicamente i piedi rimanendo fermi sul posto (fig., non progredire: le trattative segnano il passo ).

    Observe ou diferencie com um sinal: s. os erros com o lápis vermelho ║ S. o passo , na ginástica e na marcha, mova-se ritmicamente os pés que permanecem no lugar (fig., não progrida: as negociações marcam o passo ).

  • Fissare un punto, una linea, un luogo, tracciando dei segni o collocando un oggetto che serva come segnale di riferimento: s. i limiti di un campo di gioco.

    Fixar um ponto, uma linha, um lugar, traçar sinais ou colocar um objeto que sirva como sinal de referência: s. os limites de um campo de jogo.

  • Marchiare capi di bestiame: s. le pecore.

    Marcando gado: s. ovelhas.

  • fig. Riferito al futuro, decretare, assegnare: la sua fine è segnata.

    Figo. Referindo-se ao futuro, decreto, atribuir: seu fim está marcado.

  • Annotare, registrare: s. un indirizzo sull’agenda ║ Mettere in conto: il cameriere ha segnato due pizze ║ genrc. Scrivere: s. il prezzo sul cartellino ║ S. i punti , tenere il conto del punteggio durante una gara.

    Anote, registo: s. um endereço na agenda ║ Leve em conta: o garçom marcou duas pizzas ║ genrc. Escreva: s. o preço no cartão ║ S. os pontos, acompanhe a pontuação durante uma corrida.

  • Incidere, rigare, graffiare: il diamante segna il vetro ║ Lasciare il segno: quel ceffone gli ha segnato il viso.

    Gravar, arranhar, arranhar: o diamante marca o vidro ║ Deixe sua marca: aquele tapa marcou seu rosto.

  • fig. Traumatizzare: quella brutta esperienza l’ha segnato.

    Figo. Traumatizante: essa experiência ruim o marcou.

  • fig. Coprire d’infamia: per il furto commesso in gioventù è stato segnato tutta la vita.

    Figo. Cubra com infâmia: pelo roubo cometido em sua juventude ele foi marcado toda a sua vida.

  • Indicare: l’orologio segnava le quattro ║ S. qcn. a dito , additarlo alla riprovazione pubblica.

    Indica: o relógio marcou os quatro ║ S. qcn. no dedo, aponte-o para a reprovação pública.

  • fig. Di un dato evento, fatto, ecc., rappresentare, significare: quell’insuccesso segnò la fine della sua carriera.

    fig. De um determinado evento, fato, etc., representar, significar: que o fracasso marcou o fim de sua carreira.

  • (SPORT). Fare un punto a favore della propria squadra: s. un gol anche assol.: il centravanti tira al volo e segna.

    (ESPORTES). Faça um ponto a favor do seu time: s. um gol também abssol.: o atacante atira na mosca e marca.

  • Fare il segno della croce a qcn.

    Faça o sinal da cruz para qcn.

  • Farsi il segno della croce.

    Faça o sinal da cruz.

  • Decidere di frequentare un ciclo di lezioni o di fruire dei servizi di un ente, di un’associazione, ecc.; iscriversi: s. a un corso di danza.

    Decida participar de um ciclo de aulas ou usar os serviços de uma instituição, uma associação, etc.; inscrever: s. para um curso de dança.

Search words

Upgrade your experience