passarlo-passá-lo: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is passarlo? passarlo is passá-lo

What is passá-lo?

  • Andare da un punto a un altro percorrendo un luogo o uno spazio; transitare: il corteo passa per il centro della città; p. sopra un ponte P. davanti , superare: la Ferrari è passata davanti alla Benetton (fig., risultare migliore o superiore in qcs.) P. in testa , raggiungere il primo posto in una gara o in una graduatoria P. per la testa , per la mente , venire in mente, presentarsi nella mente P. di mente , essere dimenticato: mi è passato di mente che dovevo chiamarti P. di moda , non essere più in voga P. di bocca in bocca , di notizia, essere rapidamente divulgata P. inosservato , non essere notato o non farsi notare.

    Ir de um ponto a outro caminhando por um lugar ou espaço; trânsito: a procissão passa pelo centro da cidade; p. sobre uma ponte P. na frente , ultrapassagem: a Ferrari passou na frente da Benetton (fig., sendo melhor ou maior em qcs.) P. na liderança, para alcançar o primeiro lugar em uma corrida ou em um ranking P. para a cabeça, para a mente, para vir à mente, para se apresentar na mente P. da mente, para ser esquecido: passou pela minha cabeça que eu tinha que chamá-lo de P. da moda, não estar mais em voga P. pelo boca a boca, de notícia, para ser rapidamente divulgado P. despercebido, para não ser notado ou para não ser notado.

  • Estendersi attraverso un luogo; snodarsi: il sentiero passa per il bosco la strada passa attraverso i campi Muoversi lungo un percorso o da un luogo a un altro, spostarsi: il cibo passa per l’esofago (GEOM). Di una linea o superficie, toccare: la curva passa per il punto P P. sopra , lasciar correre qcs., sorvolare, minimizzare.
  • Andare in un luogo facendo una sosta durante un tragitto: passerò da mia madre p. in farmacia.

    Indo para um lugar fazendo uma parada no caminho: vou para minha mãe p. na farmácia.

  • Di oggetti, essere spostati, essere trasferiti: prodotti che passano dal produttore ai consumatori fig. Essere tramandato nel tempo: tradizioni che passano dalle vecchie alle nuove generazioni.
  • Ottenere un’approvazione, un benestare: la legge è passata col consenso della Camera.

    Para obter uma aprovação, uma aprovação: a lei foi aprovada com a aprovação da Câmara.

  • Cambiare da una condizione, un’attività, una situazione, a un’altra: p. dal liceo all’università p. al nemico , commettendo un tradimento P. a miglior vita , morire.
  • Mutare atteggiamento, comportamento: p. alle maniere forti p. alle vie di fatto Andare avanti affrontando temi e argomenti nuovi: passiamo al prossimo punto Di elemento chimico, mutare stato subendo una trasformazione: p. da metallo a ossido.
  • Dover affrontare, fronteggiare determinati eventi negativi: p. attraverso numerose disgrazie.
  • Essere promosso: p. di grado, di livello.

    A ser promovido: p. de grau, de nível.

  • Trascorrere: sono già passate due ore estens. Avere fine; terminare: l’estate è già passata il successo prima o poi passa.

    Gastos: Já foram duas horas estendidas. Tenha um fim; Finalizar: o verão já passou, o sucesso mais cedo ou mais tarde passa.

  • Entrare o uscire attraverso un’apertura, un passaggio: p. per la finestra.
  • Avere una certa fama: passa per un intellettuale.

    Para ter uma certa reputação: passe por um intelectual.

  • Attraversare: p. il fiume a nuoto, in barca P. in rassegna , ispezionare le file dell’esercito: p. in rassegna le truppe (fig., esaminare: p. in rassegna i programmi delle stagioni teatrali ).
  • Avere già compiuto una determinata età: ho passato i vent’anni.
  • Sorpassare: mio figlio mi ha già passato in altezza.
  • Eccedere: p. il limite, il segno, la misura Superare: p. l’esame di chimica la Roma ha passato le eliminatorie.

    Excedendo: p. o limite, o sinal, a medida Excedendo: p. o exame de química, Roma passou nas fases preliminares.

  • Approvare, convalidare, promuovere: il comitato non gli ha passato il progetto la commissione ha passato pochi studenti.
  • Filtrare: p. il brodo Ridurre in poltiglia: p. i pomodori, le patate.

    Coar: p. o caldo Reduzir a uma polpa: p. tomates, batatas.

  • Trascorrere, vivere: passerò la serata con amici p. il pomeriggio a leggere p. un periodo difficile Come tr. pron.(fam.), nella forma passarsela , condurre l’esistenza a un certo livello di qualità, vivere: passarsela bene, male come te la passi?, come va? P. per le armi , giustiziare P. sotto silenzio , tacere di qcs., non parlarne Passarla liscia , uscire da una situazione senza subire conseguenze dannose, scamparla, cavarsela.
  • Far entrare o uscire qcs. attraverso un foro o un’apertura: p. la fune dentro un anello.

    Entre ou saia do qcs. através de um orifício ou abertura: p. a corda dentro de um anel.

  • Porgere, dare: mi passi il sale, per favore? ha passato il compito a tutti i compagni.
  • (SPORT). Cedere la palla a un compagno effettuando un passaggio; anche assol.: invece di tirare in porta doveva p.

    (ESPORTE). Dar a bola a um companheiro de equipe fazendo um passe; Também absolvido: em vez de atirar à baliza, teve de rematar ao Pe.

  • Far sapere; comunicare, riferire: p. un’informazione a qcn. Riferito a una malattia contagiosa, trasmettere, attaccare: p. l’influenza a qcn. Provvedere, fornire: il collegio passa agli studenti i libri.
  • Nelle comunicazioni radiotelefoniche, mettere in comunicazione con qcn.: le passo il principale.
  • Far scorrere su una superficie, spec. per pulire: p. lo straccio sul pavimento.

    Deslize sobre uma superfície, especificando para limpar: p. o pano no chão.

Search words

Upgrade your experience