lasciarsene-ser convencido.: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is lasciarsene? lasciarsene is ser convencido.

What is ser convencido.?

  • Allontanarsi da una persona o da un luogo: è tardi, ti debbo l. lascio la città per una vacanza.

    Afastando-se de uma pessoa ou lugar: é tarde, eu tenho que deixar a cidade para um feriado.

  • Separarsi da qcn. o qcs., abbandonare: l. la moglie, il marito (per l’amante ); l. la campagna (per la città) ║ eufem. Morire: la nonna ci ha lasciato.

    Separado do qcn. ou qcs., abandonar: l. a esposa, o marido (para o amante); L. O campo (para a cidade) ║ EUFEM. Morrendo: Vovó nos deixou.

  • Non portare con sé: l. il cane a casa l. i bambini dai (o coi ) nonni ║ Dimenticare: l. la valigia sul treno.

    Não leve com você: l. o cachorro em casa l. crianças de (ou com) avós ║ Esqueça: l. a mala no trem.

  • Non togliere: la donna delle pulizie ha lasciato della polvere ║ Non sottrarre: i ladri hanno lasciato solo i mobili.

    Não retire: a faxineira deixou poeira ║ Não subtraia: os ladrões deixaram apenas os móveis.

  • Far rimanere in una determinata condizione: l. la casa pulita il film mi ha lasciato perplesso ║ L. a bocca asciutta , deluso │ L. con un palmo di naso , stupire │ L. in asso , abbandonare senza preavviso │ L. in pace , non disturbare │ L. sul lastrico , in miseria │ L. a metà, non finire │ L. qcs. da parte , smettere di occuparsene │ L. in sospeso , non terminare o non decidere │ L. a desiderare , essere insoddisfacente │ Lascia il tempo che trova , è del tutto ininfluente.

    Para ficar em uma determinada condição: l. a casa limpa o filme me deixou perplexo ║ L. de boca seca, decepcionado │ L. com uma palma de nariz, espantado │ L. à espreita, abandono sem aviso │ L. em paz, não perturbe │ L. na calçada, na miséria │ L. no meio do caminho, não termine │ L. qcs. aparte, pare de lidar com isso │ L. pendente, não termine ou decida │ L. desejar, ser insatisfatório │ Deixar o tempo que encontrar, é completamente irrelevante.

  • Smettere di reggere o stringere: l. il volante lascia il braccio a tua sorella!

    Pare de segurar ou apertar: l. o volante sai do braço da sua irmã!

  • Cessare, abbandonare: l. la carriera sportiva, gli studi.

    Cessar, abandonar: l. carreira esportiva, estudos.

  • Dare: ho lasciato un acconto al meccanico.

    Dare: Deixei um adiantamento para o mecânico.

  • Dare in eredità: l. i propri averi ai figli ║ estens. Regalare ad altri una cosa propria: ha lasciato il computer a suo fratello.

    Herdar: l. bens de alguém para os filhos ║ extensivo. Dê aos outros algo próprio: ele deixou o computador para seu irmão.

  • Mettere da parte: lascia qualche biscotto agli (o per gli ) altri ti ho lasciato la cena in caldo.

    Deixe de lado: deixe alguns biscoitos para (ou para os outros) deixei-lhe o jantar quente.

  • Far rimanere: il vino lascia macchie quasi indelebili il film mi ha lasciato una grande tristezza.

    Para ficar: as folhas de vinho quase indeléveis mancham o filme deixou-me com grande tristeza.

  • Permettere, consentire: lasciami dormire ║ L. perdere (o stare o andare o correre ), fare finta di niente │ L. stare qcn., non disturbarlo.

    Permita, permita: deixe-me dormir ║ L. perder (ou ficar ou ir ou correr), fingir nada │ L. ficar qcn., não perturbá-lo.

  • rifl. Abbandonarsi senza reagire: s’è lasciato morire ║ L. andare , cedere a un sentimento o a un vizio, trascurarsi │ L. vivere , avere un atteggiamento distaccato e passivo nei confronti della vita.

    Refl. Entregue-se sem reagir: deixou-se morrer ║ L. ir, ceder a um sentimento ou a um vício, negligenciar-se │ L. viver, ter uma atitude desapegada e passiva em relação à vida.

  • rifl. recipr. Separarsi: gli amici si lasciarono alle 8 ║ Troncare un rapporto: erano fidanzati, ma si sono lasciati.

    Refl. recipr. Separação: amigos terminaram às 8 horas ║ Rompeu um relacionamento: eles estavam noivos, mas terminaram.

Search words

Upgrade your experience