giri-RPM: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianPortuguese

What is giri? giri is RPM

What is RPM?

  • Muovere attorno al proprio asse, far ruotare: g. la maniglia g. la chiave nella toppa ║ Mescolare, rimestare: g. la polenta ║ Capovolgere, rovesciare: g. la frittata anche fig.: g. una questione a proprio vantaggio

    Gire em torno de seu eixo, gire: g. a alça g. a chave no patch ║ Mexa, mexa: g. polenta ║ Vire, virar: g. a omelete também fig.: g. uma questão a seu favor

  • (CINEM). Riprendere con la macchina da presa, filmare: g. una scena g. un film anche assol.: silenzio! si gira.

    (CINEM). Fotografar com a câmera, filmar: g. uma cena g. um filme também absolvido: silêncio! Ele se vira.

  • Spostare modificando o invertendo la direzione: g. la testa verso qcn. conviene g. la macchina e tornare indietro ║ Gira gira , alla fin fine.

    Mova-se alterando ou invertendo a direção: g. a cabeça em direção a qcn. É melhor g. o carro e voltar ║ Virar gira, no final.

  • Trasferire, passare, inviare ad altri un messaggio, una comunicazione: ti giro la mail di Sergio ║(FIN). Nel linguaggio bancario, trasferire ad altra persona mediante girata: g. un titolo di credito, un assegno.

    Transferir, passar, mandar para os outros uma mensagem, uma comunicação: eu te viro o e-mail do Sérgio ║ (FIN). Em linguagem bancária, transferência para outra pessoa por meio de transferência: g. um instrumento de dívida, um cheque.

  • Percorrere in lungo e in largo: g. tutta la città║ Raggiungere in successione: una commedia che ha girato i teatri più prestigiosi.

    Viajando muito longe: g. toda a cidade║ Alcançando em sucessão: uma comédia que percorreu os teatros mais prestigiados.

  • Circondare, cingere: la strada gira tutto il lago.

    Ao redor, cinta: a estrada percorre todo o lago.

  • Presentare un moto circolare: la Terra gira su sé stessa e attorno al Sole ║ G. il capo , la testa , avere le vertigini: oggi mi gira un po’ la testa │ Far g. la testa , frastornare qcn. a forza di chiacchiere o farlo innamorare: quella ragazza fa g. la testa a tutti.

    Apresente um movimento circular: a Terra gira sobre si mesma e em torno do Sol ║ G. a cabeça, a cabeça, sendo tonta: hoje minha cabeça gira um pouco │ Longe G. a cabeça, deslumbrante qcn. Por conversa fiada ou por fazê-lo se apaixonar: aquela garota faz de G. a cabeça de todo mundo.

  • Passare tutt’intorno: le mura girano attorno alla città.

    Passe por todos os lados: as muralhas dão a volta à cidade.

  • Andare in giro: ho girato per negozi tutto il giorno ║ G. a vuoto , di meccanismo, ingranaggio, ecc., ruotare senza il necessario collegamento con un altro ingranaggio (fig., di persona, agire senza risultati)│ G. intorno , cercare ripetutamente di tornare sopra a un argomento, oppure alludervi senza affrontarlo direttamente: smettila di g. intorno alla faccenda │ G. per la testa , per la mente , presentarsi alla mente con insistenza: ho un progetto che mi gira per la testa.

    Circulando: andei por lojas o dia todo ║ G. vazio, mecanismo, engrenagem, etc., giro sem a conexão necessária com outra engrenagem (fig., pessoalmente, agir sem resultados)│ G. ao redor, repetidamente tentar retornar a um tópico, ou aludir a ele sem abordá-lo diretamente: pare g. em torno do assunto │ G. para a cabeça, Para a mente, para se apresentar à mente insistentemente: eu tenho um projeto que passa pela minha cabeça.

  • fam. Con allusione agli alterni umori di una persona, andare: se mi gira me ne vado al mare ║ G. le scatole , le palle , i coglioni , essere di malumore per qualche contrarietà; anche con sogg. sottinteso: oggi mi girano │ Far g. le scatole , le palle , i coglioni , infastidire con insistenza: non mi far g. le scatole, per favore!

    Fam. Com alusão aos humores alternados de uma pessoa, vá: se eu virar eu vou para o mar ║ G. as caixas, as bolas, os empurrões, estar de mau humor para algum adversário; mesmo com sogg. Implícito: hoje eu viro │ Longe g. as caixas, as bolas, os, aborreço insistentemente: não me faça g. as caixas, por favor!

  • (aus. anche essere ). Circolare: gira molto denaro da queste parti girano voci sul tuo conto.

    (aus. também ser ). Circular: há muito dinheiro por aqui, há rumores sobre sua conta.

  • Cambiare direzione: devi g. al prossimo semaforo g. a destra.

    Mude de direção: você tem que g. no próximo semáforo g. à direita.

  • Di motore, funzionare ║ fig.(fam.). Andare avanti: gli affari non girano benissimo.

    De motor, trabalho ║ fig. (fam.). Seguindo em frente: os negócios não estão indo muito bem.

  • Limite periferico o percorso perimetrale ad andamento più o meno regolarmente circolare; circuito, contorno: il g. delle mura compiere tre g. del campo il g. delle maniche , la linea lungo la quale risultano applicate all’abito ║ G. di parole , perifrasi, circonlocuzione │ In g., in cerchio, tutto intorno: volgere lo sguardo in g.│ Andare in g., spostarsi da un luogo all’altro │ Mettere in g., divulgare, diffondere │ Prendere in g. qcn., canzonarlo.

    Limite periférico ou trajeto do perímetro com tendência mais ou menos circular; circuito, contorno: o g. das paredes fazem três g. do campo o g. das mangas, a linha ao longo da qual são aplicadas ao vestido ║ g. de palavras, perífrase, circunlocução │ Em g., em círculo, ao redor: vire o olhar em g.│ Vá em g., mova-se de um lugar para outro │ Coloque em g., divulgue, espalhe │ Tome em g. qcn., zombando dele.

  • Movimento circolare o rotatorio: il g. della Terra intorno al Sole un g. di valzer ║ Rotazione completa ║ G. di vite , inasprimento di natura politica, fiscale, disciplinare.

    Movimento circular ou rotativo: o g. da Terra em torno do Sol uma valsa g. ║ Rotação completa ║ G. da videira, aperto de natureza política, fiscal, disciplinar.

  • al pl. Il numero di rotazioni per unità di tempo; frequenza ║ Andare , essere su di giri , salire o trovarsi in uno stato di euforica eccitazione.

    ao pl. O número de rotações por unidade de tempo; frequência ║ Vá, acelere, suba ou esteja em estado de euforia.

  • estens. Visita più o meno estesa o particolareggiata: fare il g. della città un g. di ispezione ║ Fare un g. d’orizzonte , esaminare per sommi capi.

    extensões. Visita mais ou menos extensa ou detalhada: faça do g. da cidade um g. de inspeção ║ Faça um g. de horizonte, examine brevemente.

  • (SPORT). Gara, spec. ciclistica, spesso suddivisa in varie tappe: G. d’Italia G. delle Fiandre ║ G. d’onore , quello che compie in pista il vincitore di una gara.

    (ESPORTES). Corrida, especificação de ciclismo, muitas vezes dividida em várias etapas: G. d'Italia G. delle Fiandre ║ G. d'onore , aquela que o vencedor de uma corrida faz na pista.

  • (ECON). Circolazione di denaro o di merci ║ G. d’affari , il valore monetario degli scambi economici facenti capo a un’impresa.

    (ECON). Movimento de dinheiro ou bens ║ G. de negócios, o valor monetário das trocas econômicas mantidas por uma empresa.

  • fig. Periodo di tempo, ciclo: nel g. di pochi anni ║ A stretto g. di posta , immediatamente dopo aver ricevuto la missiva.

    Figo. Período de tempo, ciclo: no g. de alguns anos ║ Um g. próximo do correio, imediatamente após o recebimento da carta.

  • fig. Manovra coperta o non chiara, traffico sospetto:è un g. che non mi piace ║ Entrare in un g., inserirsi abilmente in un ambiente per sfruttare le relazioni e i rapporti che si creano.

    Figo. Manobra coberta ou pouco clara, trânsito suspeito: é um g. que eu não gosto ║ Entrar em um g., encaixar inteligentemente em um ambiente para tirar proveito das relações e relacionamentos que são criados.

Search words

Upgrade your experience