escano-escano: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianDutch

What is escano? escano is escano

What is escano?

  • Muoversi dall’interno all’esterno di un luogo circoscritto o determinato: u. di casa sono uscito dall’ufficio alle 7 i ladri sono usciti dalla finestra ║ Senza specificazioni di luogo, andare fuori di casa, spec. per svagarsi: stasera non esco u. a cena esco a prendere una boccata d’aria ║ U. dall’ospedale , esser dimesso dopo la cura │ U. dal carcere , dopo aver scontato la pena.

    Van binnen naar buiten van een afgebakende of bepaalde plaats: u. van het huis Verliet ik het kantoor om 7 uur de dieven kwamen uit het raam ║ Zonder specificaties van plaats, ga het huis uit, spec. om plezier te hebben: vanavond ga ik niet uit eten u. ik ga uit om een adempauze te nemen ║ U. uit het ziekenhuis , om na behandeling te worden ontslagen │ U. uit de gevangenis , na het uitzitten van de straf.

  • part. Formare una coppia con qcn., avere una relazione: esce ogni mese con una ragazza diversa con chi esce tuo fratello? ║ U. insieme , avere una relazione amorosa: escono insieme da poco.

    deel. Een stel vormen met qcn., een relatie hebben: hij gaat elke maand uit met een ander meisje met wie gaat je broer uit? ║ U. samen , hebben een liefdesrelatie: ze gaan onlangs samen uit.

  • Allontanarsi: u. dalla mischia sono uscito dalla riunione per rispondere al cellulare.

    Weggaan: U. van de strijd verliet ik de vergadering om de mobiele telefoon op te nemen.

  • Cessare di far parte di un’associazione: sono uscito dal circolo qualche mese fa ║ U. dalle file di un partito , di un sindacato , abbandonarlo, non farne più parte rifiutando di rinnovarne la tessera di appartenenza.

    Houd op deel uit te maken van een vereniging: ik verliet de kring een paar maanden geleden ║ U. uit de gelederen van een partij, een vakbond, verlaat het, maak er geen deel meer van uit door te weigeren de lidmaatschapskaart te verlengen.

  • Cessare di essere in un determinato periodo: u. dalla giovinezza sono uscito da un periodo di lavoro molto intenso ║ U. di scena , dell’attore, lasciare provvisoriamente o definitivamente il palcoscenico (fig., perdere un ruolo di prestigio, ritirarsi).

    Houd op in een bepaalde periode te zijn: u. van jongs af aan kwam ik uit een periode van zeer intens werk ║ U. van scène , van de acteur, tijdelijk of definitief het podium verlaten (fig., verlies een prestigieuze rol, ga met pensioen).

  • Deviare: la macchina è uscita di strada ║ U. dai binari , modificare una linea di condotta precedentemente stabilita │ U. dai gangheri , di uscio o di battente, andare fuori dai gangheri su cui si muove (fig., arrabbiarsi, infuriarsi) │ U. dal seminato , divagare: torniamo al nostro discorso senza u. dal seminato │ U. di sé, arrabbiarsi violentemente │ U. di senno , impazzire, ammattire.

    Afwijken: de auto is van de weg gegaan ║ U. van de sporen , verander een eerder vastgestelde gedragslijn │ U. van de gangheri , van deur of van slaan, ga uit de gangheri waarop hij beweegt (fig., word boos, woedend) │ U. van de gezaaide , uitweidingen: laten we teruggaan naar onze spraak zonder u. van de gezaaide │ U. van zichzelf, boos worden │ U. van achteraf gezien , gek doen, gek doen.

  • Di pensiero, idea, sentimento, ecc., venire espresso e manifestato in modo spontaneo o improvviso: è un augurio che esce dal cuore ║ U. di bocca , di parola, frase, ecc., essere detta senza averne l’intenzione │ U. di mente , di cosa, essere dimenticata.

    Van gedachte, idee, gevoel, enz., spontaan of plotseling tot uitdrukking te brengen en te manifesteren: het is een wens die uit het hart komt ║ U. van mond, van woord, zin, enz., om gezegd te worden zonder de intentie te hebben │ U. van geest, van wat, om vergeten te worden.

  • Venire fuori da una certa situazione in un determinato modo: u. vincitore dalla guerra alle elezioni uscì sconfitto ║ Riuscire a sottrarsi a una situazione di pericolo o di difficoltà: non so come fare a u. dai guai è uscito sano e salvo dall’incidente ║ Nella forma uscirne , venire fuori da una determinata situazione: uscirne bene, male, a fatica ║ Non se ne esce , non ci sono vie di uscita │ Uscirne per il rotto della cuffia , riuscire, farcela a malapena a evitare un pericolo.

    Op een bepaalde manier uit een bepaalde situatie komen: u. winnaar van de oorlog in de verkiezingen kwam verslagen uit ║ In staat zijn om te ontsnappen aan een situatie van gevaar of moeilijkheden: ik weet niet hoe je dat moet doen. uit problemen kwam veilig en wel uit het ongeluk ║ In de vorm eruit komen , uit een bepaalde situatie komen: kom er goed uit, slecht, nauwelijks ║ Je komt er niet uit , er zijn geen uitwegen │ Ga eruit voor de kapotte koptelefoon , slaag, haal het nauwelijks om een gevaar te vermijden.

  • Pronunciare frasi inaspettate: u. in un’imprecazione all’improvviso uscì in un’esclamazione di gioia.

    U. in een krachtterm kwam plotseling naar buiten in een uitroep van vreugde.

  • Derivare: da questo affare uscirà anche un piccolo guadagno per te.

    Afleiden: uit deze deal komt ook een kleine winst voor u uit.

  • (LING). Di parole, avere una certa terminazione o desinenza: poche parole in italiano escono in consonante.

    (LING). Van woorden, hebben een bepaald einde of einde: weinig woorden in het Italiaans komen uit in medeklinker.

  • Comparire, apparire, spuntare: è uscito il sole sono uscite le prime viole.
  • Di un determinato prodotto, essere lanciato nel mercato, entrare in commercio, in circolazione: il prossimo mese uscirà un nuovo modello di aspirapolvere il film è uscito nelle sale da pochi giorni ║(EDIT/CINEM). Venir pubblicato, presentato nelle sale: la rivista esce settimanalmente uscirà a giorni il suo nuovo film.
  • Essere sorteggiato: è uscito il 30 sulla ruota di Bari.

Search words

Upgrade your experience