uni-Uni: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is uni? uni is Uni

What is Uni?

  • Mettere insieme due o più elementi in modo che sembrino costituire un tutto unico, congiungere: u. due letti ho unito i pezzetti del vaso con la colla ║ Mischiare, incorporare: u. gli ingredienti ║ Allegare, includere, accludere: i candidati devono u. al curriculum una lettera di presentazione.

    Assemblez deux ou plusieurs éléments pour qu’ils semblent constituer un seul tout, joignez-vous: u. deux lits J’ai joint les morceaux du vase avec de la colle ║ Mélanger, incorporer: u. les ingrédients ║ Attacher, inclure, joindre: les candidats doivent u. au programme une lettre d’introduction.

  • Fondere: vogliamo u. le aziende in un’unica grande società.

    Fusionner: nous voulons que les entreprises soient regroupées en une seule grande entreprise.

  • fig. Associare per un fine comune: se vogliamo farcela dobbiamo u. le forze.

    Figue. S’associer dans un but commun : si nous voulons réussir, nous devons utiliser les forces.

  • Possedere determinate caratteristiche e qualità allo stesso tempo: quella ragazza unisce alla grazia l’intelligenza ║ U. l’utile al dilettevole , fare qcs. che oltre a servire è piacevole.

    Posséder certaines caractéristiques et qualités en même temps: cette fille combine la grâce avec l’intelligence ║ U. l’utile au délicieux, pour faire des qcs. ce qui en plus de servir est agréable.

  • fig. Avvicinare, accomunare: ci unisce la passione per la musica ║ Legare: due imprenditori uniti da un patto.
  • Collegare, connettere: una strada che unisce due città u. due punti con una linea.

    Connecter, connecter: une route qui relie deux villes u. deux points avec une ligne.

  • Legarsi, associarsi: l’azienda si è unita con una grossa multinazionale anche rifl. recipr.: le due associazioni si sono unite.

    Liaison, association: l’entreprise s’est jointe à une grande multinationale également rifl. recipr.: les deux associations ont adhéré.

  • Congiungersi: qui la strada si unisce alla statale anche rifl. recipr.: in quel punto i due fiumi si uniscono.

    Rejoignez: ici la route rejoint la route nationale aussi rifl. recipr.: à ce moment-là, les deux rivières s’unissent.

  • Di una determinata caratteristica, trovarsi insieme con un’altra nella stessa persona; anche rifl. recipr.: in lui si uniscono intelligenza e bontà.

    D’une certaine caractéristique, être avec un autre dans la même personne; aussi refl. recipr.: en lui l’intelligence et la bonté sont unies.

  • agg. num. card. Primo numero della serie naturale, senza distinzione di genere e di numero: pagina uno, uscita uno, capitolo uno, ingresso uno il numero uno ║ Eccezionalmente al femm. in indicazioni orarie: pranzare alle (ore) una sono andato a dormire alle (ore) una ║ In fila per uno , in fila indiana │ Contare per uno , per una sola o un’intera persona: il bambino conta per uno.

    agg. num. Carte. Premier numéro de la série naturelle, sans distinction de sexe et de nombre : page un, sortie un, chapitre un, entrée un le numéro un ║ Exceptionnellement à la femm. dans les directions temporelles: déjeuner à (heures) un je suis allé dormir à (heures) un ║ En ligne pour un, dans la rangée indienne │ Compter pour un, pour une ou une personne entière: l’enfant compte pour un.

  • Come agg., presenta la distinzione in masch. e femm.: un anno e sei mesi una settimana e due giorni ║ Sempre come agg., indica quantità minima o numero esiguo: ho visto appena una o due macchine │ In frasi negative individua quanto è minimo o quasi nullo: non ho un euro │ Seguito da ‘solo’,‘unico’ e dall’avv.‘soltanto’ acquista un rafforzamento di sign.: ne prendo uno solo sarebbe bastato un unico gesto rimase soltanto un giorno │ Senza questi rafforzamenti, significa ‘uno solo’: non ho che un amico ║ Tutt’uno , una cosa sola: Andrea e Bianca erano tutt’uno vederlo e prenderlo fu tutt’uno.

    En tant qu’agg., il présente la distinction en masch. et femm.: un an et six mois par semaine et deux jours ║ Toujours comme agg., indique la quantité minimale ou un petit nombre: je n’ai vu qu’une ou deux voitures │ Dans les phrases négatives identifie à quel point minimal ou presque zéro: je n’ai pas d’euro │ Suivi de « seul », « unique » et par l’avocat. seul 'acquiert un renforcement de signe.: Je ne prends qu’un seul aurait suffi un seul geste resté un jour │ Sans ces renforts, cela signifie 'un': Je n’ai qu’un seul ami ║ Un, une chose: Andrea et Bianca étaient un pour le voir et le prendre était un.

  • Come s.f., sottintende ‘vicenda’ o ‘storia’: me ne è capitata una! ve ne racconto una.
  • pron. indef. La forma più semplice equivalente a ‘un tale’:è venuto uno dell’assicurazione se uno vuole, può farlo uno di quei tipi che non si dimenticano ║ Con valore correlativo si oppone ad altro : uno o l’altro per me è lo stesso ║ Con valore recipr.: si aiutavano l’un l’altro.

    Pron. indef. La forme la plus simple équivalente à « un tel » : une des compagnies d’assurance est venue si l’on veut, l’un de ces types qui n’oublient pas peut le faire ║ Avec la valeur corrélative s’oppose à une autre : l’une ou l’autre pour moi est la même ║ Avec valeur mutuelle : ils s’entraidaient.

  • Come art. indeterm., anteposto a un sost. lo determina come un elemento qls. del suo genere: urtò contro un albero un giorno venne da me ║ Riferito a numeri dà un valore approssimativo: ci vorrà una mezz’ora ci sarà un cinquanta chilometri.

Search words

Upgrade your experience