un-un: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is un? un is un

What is un?

  • agg. num. card. Primo numero della serie naturale, senza distinzione di genere e di numero: pagina uno, uscita uno, capitolo uno, ingresso uno il numero uno ║ Eccezionalmente al femm. in indicazioni orarie: pranzare alle (ore) una sono andato a dormire alle (ore) una ║ In fila per uno , in fila indiana │ Contare per uno , per una sola o un’intera persona: il bambino conta per uno.

    agg. num. Carte. Premier numéro de la série naturelle, sans distinction de sexe et de nombre : page un, sortie un, chapitre un, entrée un le numéro un ║ Exceptionnellement à la femm. dans les directions temporelles: déjeuner à (heures) un je suis allé dormir à (heures) un ║ En ligne pour un, dans la rangée indienne │ Compter pour un, pour une ou une personne entière: l’enfant compte pour un.

  • Come agg., presenta la distinzione in masch. e femm.: un anno e sei mesi una settimana e due giorni ║ Sempre come agg., indica quantità minima o numero esiguo: ho visto appena una o due macchine │ In frasi negative individua quanto è minimo o quasi nullo: non ho un euro │ Seguito da ‘solo’,‘unico’ e dall’avv.‘soltanto’ acquista un rafforzamento di sign.: ne prendo uno solo sarebbe bastato un unico gesto rimase soltanto un giorno │ Senza questi rafforzamenti, significa ‘uno solo’: non ho che un amico ║ Tutt’uno , una cosa sola: Andrea e Bianca erano tutt’uno vederlo e prenderlo fu tutt’uno.

    En tant qu’agg., il présente la distinction en masch. et femm.: un an et six mois par semaine et deux jours ║ Toujours comme agg., indique la quantité minimale ou un petit nombre: je n’ai vu qu’une ou deux voitures │ Dans les phrases négatives identifie à quel point minimal ou presque zéro: je n’ai pas d’euro │ Suivi de « seul », « unique » et par l’avocat. seul 'acquiert un renforcement de signe.: Je ne prends qu’un seul aurait suffi un seul geste resté un jour │ Sans ces renforts, cela signifie 'un': Je n’ai qu’un seul ami ║ Un, une chose: Andrea et Bianca étaient un pour le voir et le prendre était un.

  • Come s.f., sottintende ‘vicenda’ o ‘storia’: me ne è capitata una! ve ne racconto una.

    En tant que s.f., il implique « histoire » ou « histoire »: il m’est arrivé! Je vais vous en dire un.

  • pron. indef. La forma più semplice equivalente a ‘un tale’:è venuto uno dell’assicurazione se uno vuole, può farlo uno di quei tipi che non si dimenticano ║ Con valore correlativo si oppone ad altro : uno o l’altro per me è lo stesso ║ Con valore recipr.: si aiutavano l’un l’altro.

    Pron. indef. La forme la plus simple équivalente à « un tel » : une des compagnies d’assurance est venue si l’on veut, l’un de ces types qui n’oublient pas peut le faire ║ Avec la valeur corrélative s’oppose à une autre : l’une ou l’autre pour moi est la même ║ Avec valeur mutuelle : ils s’entraidaient.

  • Come art. indeterm., anteposto a un sost. lo determina come un elemento qls. del suo genere: urtò contro un albero un giorno venne da me ║ Riferito a numeri dà un valore approssimativo: ci vorrà una mezz’ora ci sarà un cinquanta chilometri.

    Comme art. indeterm., précédé d’un subst. le détermine en tant qu’élément qls. du genre: heurté à un arbre un jour est venu à moi ║ Se référer à des chiffres donne une valeur approximative: il faudra une demi-heure il y aura une cinquantaine de kilomètres.

Search words

Upgrade your experience