stretti-serré: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is stretti? stretti is serré

What is serré?

  • Di dimensioni inadeguate nel senso della larghezza: un armadio s. ║ Vincere di s. misura , con il minimo scarto.

    Taille inadéquate dans le sens de la largeur : une armoire s. ║ Gagner par s. taille, avec l’écart minimum.

  • Rigoroso: lutto s. sorveglianza s. ║ Limitato: portarsi dietro lo s. necessario ║ Di parlate dialettali, puro: parlare il piemontese s.

    Rigoureux: deuil s. surveillance s. ║ Limité: se porter derrière le s. nécessaire ║ De parle dialectale, pur: parler le piémontais s.

  • Ben serrato: cappio s. tenere i pugni s. ║ Tenere la borsa s., essere parsimonioso │ Ridere a denti s., forzatamente │(LING). Vocale s., vocale chiusa.

    Serré: nœud coulant s. tenir les poings s. ║ Tenir le sac s., être économe │ Rire dent s., forcer │ (LING). Voyelle s., voyelle fermée.

  • Addossato: tenere un bambino s. al petto ║ Prendere una curva s., troppo sul lato interno della strada.

    Se pencher : Tenir un enfant s. contre la poitrine ║ Prendre un virage s., trop à l’intérieur de la route.

  • estens. Consanguineo: parenti s. ║ Intimo: amicizia s. fu trovata in s. colloquio col suo spasimante.

    s’étend. À lire aussi : parents s. ║ Intime : l’amitié s. a été trouvée dans s. conversation avec son prétendant.

  • Accostare con una pressione: s. le tenaglie ║ Bloccare: s. una vite, un bullone ║ Legare strettamente: s. un laccio intorno a un pacco ║ Allacciare: s. una cintura di sicurezza ║ S. i freni , rendere più rigida una disciplina.

    Tirer sur le dessus avec pression : s. les pinces ║ Verrouiller : s. une vis, un boulon ║ Attacher fermement : s. une sangle autour d’un sac ║ Attacher : s. une ceinture de sécurité ║ S. les freins, rendre une discipline plus rigide.

  • Comprimere: s. il braccio in una fasciatura ║ Restringere: s. un anello ║ fig. Rendere più stringato: s. un discorso ║ Stringi stringi , tutto sommato │(MUS). S. il tempo , accelerare il tempo dell’esecuzione │ S. i tempi , ridurli │ Il tempo stringe , incalza.

    Compresser : s. le bras dans un bandage ║ Rétrécir : s. un anneau ║ fig. Rendez-le plus concis : s. un discours ║ Serrez bien, dans l’ensemble │(MUS). S. temps, accélérer le temps d’exécution │ S. temps, le réduire │ Le temps presse.

  • Contrarre: s. i pugni s. i glutei ║ S. i denti , resistere a una situazione difficile │ S. il cuore , suscitare pena │ S. la gola , causare senso di soffocamento.

    Contraction : s. les poings s. les fesses ║ s. les dents , résister à une situation difficile │ s. le cœur , susciter la douleur │ s. la gorge , provoquant une sensation d’étouffement.

  • Stare stretto: la gonna mi stringe alla vita.

    Rester serrée : la jupe se resserre autour de ma taille.

  • Tenere stretto: il gatto stringe un uccellino tra i denti ║ Abbracciare: lo strinse tra le braccia anche tr. pron.: si strinse la bambina al petto ║ S. la mano , in segno di saluto o per sanzionare un accordo.

    Tenez-vous bien : le chat tient un oiseau entre ses dents ║ Câlin : il le tenait aussi dans ses bras tr. pron. : il serrait l’enfant contre sa poitrine ║ S. sa main, en signe de salutation ou pour sanctionner un accord.

  • fig. Stabilire: s. un’amicizia s. un patto.

    Figue. Etablir : s. une amitié s. un pacte.

  • Costringere in un luogo senza vie di uscita: lo strinse alla parete per picchiarlo ║ Di autoveicolo, avvicinarsi pericolosamente a un altro: un camion mi ha stretto mentre lo sorpassavo ║(SPORT). S. all’angolo (o alle corde ), nel pugilato, costringere l’avversario ad addossarsi all’angolo o alle corde del ring (fig., mettere in grave difficoltà) │(MIL). S. d’assedio , assediare │ S. una curva , prenderla stretta (v. stretto) │(MAR). S. il vento , mettere la prua nella direzione che offra il minimo angolo possibile alla direzione del vento │(SPORT). S. al centro , accentrare il gioco convergendo verso l’interno del campo.

    Le forçant à entrer dans un endroit sans issue : il l’a plaqué contre le mur pour le frapper ║ En voiture, dangereusement près d’un autre : un camion m’a serré alors que je le dépassais ║ (SPORT). S. au coin (ou aux cordes), en boxe, pour forcer l’adversaire à s’appuyer contre le coin ou les cordes du ring (fig., pour mettre en difficulté sérieuse) │(MIL). S. de siège , assiéger │ S. un coude , le prendre serré (voir détroit) │ (MAR). S. le vent, placez l’étrave dans la direction qui offre l’angle le plus bas possible par rapport à la direction du vent │ (SPORT). S. au milieu, centraliser le jeu en convergeant vers l’intérieur du terrain.

  • assol. Avere un effetto astringente: il limone stringe.

    Acquitter. Avoir un effet astringent : le citron resserre.

  • rifl. Avvicinarsi per fare spazio: stringiti un po’, così ci entrano tutti ║ Addossarsi: mi sono stretto contro il muro per non essere investito ║ Avvinghiarsi: il bambino si strinse alle ginocchia della madre ║ Abbracciarsi: si strinse al fidanzato anche rifl. recipr.: i due amici si strinsero forte ║ S. nelle spalle , ostentare noncuranza │ S. intorno a qcn., stargli vicino in un momento difficile.

    Refl. Pour se rapprocher pour faire de la place : s’accrocher un peu, pour que tout le monde puisse s’intégrer ║ Adossé au mur : je me suis blotti contre le mur pour ne pas me faire écraser ║ Tenir : l’enfant s’est accroché aux genoux de sa mère ║ Câlin : il a serré son copain dans ses bras même quand il était réfl. les deux amis se haussèrent les épaules ║ S. dans les épaules, montrant de la nonchalance │ S. autour de qcn., se tenant près de lui dans un moment difficile.

  • intr. pron. Ridursi di dimensioni: più si sale e più il sentiero si stringe.

    Intr. Pron. Réduisez la taille : plus vous montez, plus le chemin devient étroit.

Search words

Upgrade your experience