segna-marques de: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is segna? segna is marques de

What is marques de?

  • Notare o distinguere con un segno: s. gli errori con la matita rossa ║ S. il passo , in ginnastica e nella marcia, muovere ritmicamente i piedi rimanendo fermi sul posto (fig., non progredire: le trattative segnano il passo ).

    Notez ou distinguer par un signe: s. erreurs avec le crayon rouge ║ s. pace, en gymnastique et en vitesse, déplacent rythmiquement pieds restant en place attaches (fig., pas au progrès : les négociations marquent le pas).

  • Fissare un punto, una linea, un luogo, tracciando dei segni o collocando un oggetto che serva come segnale di riferimento: s. i limiti di un campo di gioco.

    Fixer un point, une ligne, un lieu, tracer des signes ou placer un objet servant de signal de référence: s. les limites d’un terrain de jeu.

  • Marchiare capi di bestiame: s. le pecore.

    Marquage bovins: s. ovins.

  • fig. Riferito al futuro, decretare, assegnare: la sua fine è segnata.

    fig. Se référant à l’avenir, décréter, attribuer: sa fin est marquée.

  • Annotare, registrare: s. un indirizzo sull’agenda ║ Mettere in conto: il cameriere ha segnato due pizze ║ genrc. Scrivere: s. il prezzo sul cartellino ║ S. i punti , tenere il conto del punteggio durante una gara.

    Ecrire, enregistrer : s. une adresse à l’ordre du jour ║ Prendre en compte : le serveur a marqué deux pizzas ║ genrc. Ecrire : s. le prix sur la carte ║ S. les points, garder une trace du score pendant une course.

  • Incidere, rigare, graffiare: il diamante segna il vetro ║ Lasciare il segno: quel ceffone gli ha segnato il viso.

    Gravure, grattage, grattage : le diamant marque le verre ║ Laisser une marque : cette gifle a marqué son visage.

  • fig. Traumatizzare: quella brutta esperienza l’ha segnato.

    Figue. Traumatisant : cette mauvaise expérience l’a marqué.

  • fig. Coprire d’infamia: per il furto commesso in gioventù è stato segnato tutta la vita.

    Figue. Couvrant d’infamie : pour le vol commis dans sa jeunesse, il a été marqué toute sa vie.

  • Indicare: l’orologio segnava le quattro ║ S. qcn. a dito , additarlo alla riprovazione pubblica.
  • fig. Di un dato evento, fatto, ecc., rappresentare, significare: quell’insuccesso segnò la fine della sua carriera.
  • (SPORT). Fare un punto a favore della propria squadra: s. un gol anche assol.: il centravanti tira al volo e segna.
  • Fare il segno della croce a qcn.
  • Farsi il segno della croce.
  • Decidere di frequentare un ciclo di lezioni o di fruire dei servizi di un ente, di un’associazione, ecc.; iscriversi: s. a un corso di danza.

Search words

Upgrade your experience